隨著全球化發展,英語能力成為台灣民眾不可或缺的競爭力。 然而,在學習英文過程中,台灣學生容易因母語影響而犯下語法、詞彙和語序等錯誤。這些錯誤不但影響溝通順暢,更可能影響專業形象。 本文將深入解析台灣英文學習者最常見的五大錯誤,結合實用對策與學習工具,幫助你避開用語陷阱,完善國際溝通力。
台灣英文五大常見錯誤大解析
台灣英文學習者常見的錯誤,可從語法結構、詞彙運用、語序誤導等幾個層次歸納。根據本報調查,各級英語教師普遍認為下表五項錯誤最為普遍:
錯誤類型 | 誤用範例 | 正確英文 | 說明 |
---|---|---|---|
直譯中式英文 | Long time no see | I haven’t seen you for a long time | 英文無此語序及習慣用法 |
時態混淆 | I am go to school yesterday | I went to school yesterday | 昨天表示過去,動詞應用過去式 |
單複數錯誤 | Many peoples | Many people | people已為複數無需加s |
動詞錯搭 | He made a photo | He took a photo | 拍照慣用take |
直譯語氣、不自然 | I very like it | I like it very much | 副詞不應直接修飾動詞 |
更多相關錯誤詳解,可參考 台灣英文常見錯誤解析|5種你絕不能忽視的用法陷阱 火速自查!

常見錯誤詳解
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
直譯中式英文——語言文化差異不可輕忽
根源解析: 台灣英文最大問題之一是「中式直譯」。由於中文語序與英語不同,口語短語甚至成語習慣直接以字對字翻譯,導致母語人士難以理解。例如「加油」被直接譯為“Add Oil”,或常見的“Long time no see”,雖然漸成國際玩笑語,但正統英語溝通仍應避免。
中文用語 | 台灣英文常見說法 | 正確英文表達 |
---|---|---|
加油 | Add oil | Come on, Good luck |
辦公室裡 | Go to toilet | Go to the restroom/bathroom |
專家建議: 多閱讀英文報紙、原文小說、英文影集,觀察母語人士如何表達,自然內化語言習慣。
時態混淆——過去、現在傻傻分不清
台灣英文典型錯誤 常出現在時態錯誤。中文語境描述過去常直接加“昨天”或“以前”,但英文句子需動詞主動變化。
中文語境 | 台灣英文誤用 | 正確英文表達 |
---|---|---|
我昨天去學校 | I am go to school yesterday | I went to school yesterday |
他剛剛吃早餐 | He just eats breakfast | He just ate breakfast |
專家補充: 英文時態錯誤不僅會讓對方混淆時序,還會在檢定如TOEIC、IELTS中扣分!更多時態地雷請見 台灣英文常犯的5大錯誤!

單複數錯誤、動詞搭配錯誤 詳細說明
單複數錯誤——複數無需亂加 “s”
中文名詞無單複數概念,讓許多台灣英文使用者常見 “informations”、“equipments”、“childs”、“peoples” 等。英文有明確單/複數規則,部分名詞不可數且無需加s,部分則是不規則變化。
台灣英文 | 正確英文 | 原因說明 |
---|---|---|
informations | information | Information為不可數 |
childrens | children | child複數為children |
equipments | equipment | Equipment為不可數 |
動詞搭配錯誤——錯用Make/Do/Take/Lend
大量台灣英文錯誤發生在「動詞搭配」上,常因中文「做」等動詞涵蓋廣泛而致英文搭配錯誤,如“make a photo”、“do a decision”、“open the light”等。
誤用搭配 | 標準英文用法 | 說明 |
---|---|---|
make a photo | take a photo | 拍照慣用take |
open the light | turn on the light | “open”多數用於門/容器 |
動詞搭配正確用法,請參閱 這篇口語雷區指南!

直譯語氣與常見易混淆用法
直譯語氣、不自然——副詞語序亂象
「I very like it」是最常見台灣學生口中脫口而出的 語序錯誤。英文的very/so/really等副詞不能直接修飾like這樣的動詞,必須放到句尾(very much)、句首(really)或轉用其他語意加強。
台灣英文 | 標準英文 | 解析 |
---|---|---|
I very like it. | I like it very much. | very much需放句尾 |
I very enjoy it. | I really enjoy it. | really可強調enjoy |
語序混亂還會出現在比較級(He is very taller than me → He is much taller than I am.),正確語序請多參照原文素材。更多說明參考 台灣人最容易犯的7個英文用法陷阱。
常見用語陷阱對照表
常見台灣英文 | 正確說法 | 最常出錯原因 |
---|---|---|
Long time no see | I haven’t seen you for a long time | 直譯中文語序 |
I am go home now | I am going home now/I go home now | 不熟動詞變化 |
Many informations | Much information | 不可數概念混亂 |
Open the computer | Turn on the computer | 動詞搭配錯誤 |
He very likes her | He likes her very much | 語序、修飾語錯置 |
專家提醒: 本表僅為冰山一角,最重要的是培養英文語感避免直譯。類似誤用可見於 這篇教學。

提升台灣英文力的實用建議
多模仿母語口語、強化語感
學習英文 絕不能僅靠死背單字、文法,必須透過「聽」「說」反覆練習。建議多收聽Podcast、英文新聞、主動與外籍朋友互動,也可參加國際會議或出國旅遊,親身體驗英文語感。
善用語料庫工具查正確用法
Google、COCA(Corpus of Contemporary American English)等語料庫皆可查詢詞語正確搭配與用法,避免依賴機翻或台旺英文講法。
日常生活對照自查表
為降低語言陷阱,可建立「常用正/誤句型對照表」,遇到錯誤即登記修正,逐步減少誤用。
中文思維 | 台灣英文誤用 | 國際標準說法 |
---|---|---|
給你! | Give you! | Here you are/Here you go |
我很期待看到你 | I expect see you again | I look forward to seeing you again |

台灣英文錯誤校正Q&A
Q:為什麼我們會常出現這些錯誤?
A:中文和英文在語序、時態、單複數、動詞搭配有極大差異,且台灣教育重考試忽略溝通與聽說能力,是「台式英文」難以國際化原因之一。
Q:怎麼有系統地改善?
A:可從聽說訓練、線上互動、日常筆記加上對照自查等多管齊下。每次說英文,主動檢查語法與用法的正確性,就能逐步遠離錯誤。
在國際舞台上,勇於開口、正確認識中英文差異,精進語言細節,是打造臺灣新世代競爭力的不二法門。下次溝通時別再讓「台灣英文」成為絆腳石,讓語言成你的職場亮點!