2025年出國潮來臨,護照翻譯正確與否關係到簽證順利。錯誤的護照翻譯常造成文件退件、冤枉奔波,甚至耽誤行程。本文融合專業譯者經驗,深入解析護照翻譯常見錯誤與各國規範要點,提供辦證防錯清單及常見問答,助您萬無一失,輕鬆啟程國際人生。
護照翻譯的必要性與基本規範
為什麼需要護照翻譯?
在辦理國外簽證、移民、留學、工作申請、開戶或房地產手續時,許多國家機構要求提交本人護照的英文(或目標語)翻譯件,並附上翻譯公司或譯者聲明。護照翻譯的正確與否,直接關係到審查通過率與後續行程順利程度。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
護照翻譯的規範要求
- 翻譯件內容須與原件內容完全一致。
- 標準格式、清晰排版,欄位對應。
- 譯名、日期、號碼皆嚴格比對原文。
- 必須由具備翻譯資質者(如翻譯公司、特定語言人才)出具,並附上簽名、蓋章與聲明。

常見護照翻譯錯誤全解析
1. 拼寫與音譯錯誤
最常見的錯誤是姓名拼音不符官方護照羅馬字,如自行改寫、拼音少「-」、順序錯等。
中文姓名 | 正確英譯(例) | 常見錯誤 |
---|---|---|
陳冠宇 | GUAN-YU CHEN | Kuan Yu Chen |
李小明 | HSIAO-MING LI | Xiao Ming Li |
- 必須照護照內頁複製拼音,嚴禁自行轉譯。
- 姓與名之間標點(如Dash)不可遺漏。
2. 日期與格式混淆
原文(中華民國護照格式) | 國際標準格式 | 常見誤譯 |
---|---|---|
2000年1月12日 | 12 January 2000 | 01/12/2000、2000/12/01 |
- 注意「日/月/年」與「月/日/年」之差異。
3. 性別、國籍與證件號誤標
- 性別務必填 M/F,不可寫「男」「女」。
- 國籍完整寫 Republic of China (Taiwan),不可省略 Taiwan。
- 證件號逐字核對。

2025年辦證「護照翻譯」防錯懶人包
護照翻譯前必檢清單
項目 | 必做檢查 |
---|---|
姓名拼寫 | 與護照內頁完全相符 |
生年月日 | 格式依目標國家規範(12 Jan 2000等) |
性別表達 | 使用M/F,勿寫Chinese、Taiwanese |
號碼/序號核對 | 完整抄錄,逐字比對 |
欄位英文標題 | 採國際標準術語 |
發證、效期資訊 | 日期、欄位排列依規定 |
排版格式 | 與原件對照,圖章/簽名完整附加 |
譯者資訊 | 簽名蓋章與聲明陳述 |
強烈建議:
- 洽詢辦證單位範本或指定 專業護照翻譯公司。
- 如需自譯,務必由精通目標語人士協助校對。

各國使領館對護照翻譯的具體要求
美國(US)
- 需英文翻譯,附譯者宣誓(Affidavit of Translation)。
- 由無涉案關係的第三方譯者簽署。
- 常見退件:拼音不符護照、未聲明譯者資格。
加拿大(CA)
- 只接受公認譯者翻譯,必附護照影像複印件。
- 名字音譯規定嚴格,禁止暱稱。
澳洲、紐西蘭(AU / NZ)
- 需由NAATI認證譯者完成(澳)。
- 所有欄位與細節必須完整,像「Issued by」類不可省略。

常見錯誤導致文件退件的真實案例
錯誤類型 | 錯誤範例 | 結果 |
---|---|---|
拼音未對照官方 | “Lee”翻成“Li”,與護照不符 | 被要求重辦 |
日期格式錯誤 | 2022/01/31譯為31/01/2022(目標國用月/日/年) | 需補件並書面解釋 |
性別翻譯錯誤 | 填“男/女”非“M/F”或“Male/Female” | 拒收並重新校改 |
無翻譯聲明 | 未附譯者簽名、保證書 | 退件或要求補件 |
更多中翻英姓名誤區,詳見 姓名翻譯這篇。

預防護照翻譯錯誤的黃金法則&Q&A
三不原則
- 不自行擅改欄位名稱和格式。
- 不使用非標準英文或口語化詞彙。
- 不省略直譯所有欄位/標記/章戳。
三要原則
- 要與原件逐字核對欄目及內容。
- 要請專業譯者或認證單位把關。
- 要選用護照翻譯認證格式,準備譯者聲明/簽名頁。
護照翻譯實用術語對照表
中文 | 英文對照 |
---|---|
中華民國 | Republic of China (Taiwan) |
護照 | Passport |
身分證字號 | National Identification No. |
出生地 | Place of Birth |
發照日期 | Date of Issue |
有效期限 | Date of Expiry |
發照機關 | Issuing Authority |
照片 | Photo / Photo Page |
性別 | Sex / Gender (M/F) |
護照翻譯爆雷Q&A
- Q:護照上名字有“-”但常用英文名沒符號,可以這樣譯嗎?
- A:不可,所有拼音標點要與護照完全一致。
- Q:可以自行翻譯護照還是必須透過翻譯公司?
- A:部分國家(如美、加、澳)需附譯者聲明,自行翻譯多不具法定效力。
- Q:出生地、簽發地無英文標註,怎麼辦?
- A:查外交部認可地名或查詢官方英譯系統,切勿臆斷。
- Q:翻譯件要附影本嗎?
- A:許多國家需要彩色影本/掃描,依申請單位規範。
建議所有需進行國際申請的民眾,嚴格自查上述細節,有疑慮即委託專業人士。 想深入了解護照英文詞彙與重要性,詳見 本篇延伸!