隨著國際寄件頻率增加,正確書寫郵局英文地址漸成郵件寄送必備知識。本篇文章詳細解析書寫步驟、標準格式、常見錯誤與正確範例,同時提供官方英譯工具的使用建議,協助你輕鬆寄信到世界各地,包裹不漏寄、不延誤。
國際郵件正確書寫郵局英文地址的重要性
全台國際郵件量年年攀升,標準化地址成必要
根據中華郵政統計,2023年台灣國際信件與包裹年寄發量突破8,700萬件,而地址書寫錯誤(如夾雜語言、順序顛倒等)卻頻頻造成郵件延誤甚至退件。標準化英文地址格式已成國際郵政分揀與派送運作的基礎。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
自動分揀需要規範化格式
郵局英文地址的精準性,不只便於本地郵件人員識別,更關乎國際郵政和海關作業,特別在自動化時代,格式不符很難被電腦念對,導致誤送。
官方英譯資源助攻
教育部、中華郵政皆有推出 中文地址英譯系統,有效減少拼音、排列等錯誤。

如何正確填寫郵局英文地址?
標準英文地址書寫順序與格式
依照國際慣例,可採「由小至大」(台灣慣用)規則,格式如下:
順序 | 英文格式範例 | 說明 |
---|---|---|
1 | Flat/Rm./F., No., Lane., Alley., Sec., Street | 室/樓號、巷弄段路 |
2 | District/Township/Village | 區/鄉/村 |
3 | City/County | 市/縣 |
4 | Postal Code | 郵遞區號 |
5 | Country (e.g., TAIWAN, R.O.C.) | 國家名稱,務必大寫於最後一行 |
舉例:
臺北市大安區金山南路2段55號6樓
6F., No.55, Sec.2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106409, TAIWAN, R.O.C.
必備要件與細節
- 避免中英夾雜:全英書寫,不可摻雜中文(如「No. 8號」)
- 數字、拼音符合官方規範:數字用阿拉伯數字,地名用官方漢語拼音。
- 用 官方英譯轉換系統
- 郵遞區號建議填六碼(如106409)
- 國家名稱全大寫寫最下方「TAIWAN, R.O.C.」

常見地名與郵政專有詞彙翻譯表
中文 | 英文 | 中文 | 英文 |
---|---|---|---|
路 | Road (Rd.) | 鄉 | Township |
段 | Section (Sec.) | 區 | District (Dist.) |
巷 | Lane (Ln.) | 市 | City |
弄 | Alley (Aly.) | 縣 | County |
號 | No. | 村 | Village |
樓 | Floor (F.) | 里 | Li |
室 | Room (Rm.) | 鄰 | Neighborhood |
如需要特殊地名或村、里、鄰正確拼音,可參考 官方查詢對照表取得正確資訊。
記得:避免自創音譯或用Google翻譯,官方資料最保險!

寄信實務流程與格式範例對照
步驟說明
- 查詢中文地址與官方英文翻譯(使用郵局英譯系統)
- 檢查樓層、房號、公司名等細節是否齊全
- 填寫信封:
右上貼郵票,中央偏右收件人英文姓名+地址,左上角寄件人資訊,最下方國名大寫 - 前往郵局或投遞箱寄送郵件
正確與錯誤格式對照
錯誤類型 | 錯誤舉例 | 正確寫法 |
---|---|---|
中英夾雜 | No. 88號, Lane 5 | No.88, Ln.5 |
拼音錯 | Dashan區 | Da’an Dist. |
順序顛倒 | Taipei, Da’an District, 6F… | 6F…, Da’an Dist., Taipei… |
國名小寫 | Taiwan, R.O.C. | TAIWAN, R.O.C. |
郵遞區號漏寫 | …Jinshan S. Rd., Taipei City | …Jinshan S. Rd., Taipei City 106409, TAIWAN, R.O.C. |
更多錯誤解析,參見 各類格式解析。

最常見的5大錯誤與避免方法
- 混用中英或自行拼音-僅用郵局官方拼音
- 順序錯亂-從門牌/樓號到國家,按小到大
- 國家名稱未大寫或位置錯誤-結尾獨立大寫
- 郵遞區號漏寫或舊碼-必查新六碼
- 細節缺漏(樓層/公司)-務必補齊
5大錯誤 | 項目 | 防範建議 |
---|---|---|
1 | 中英夾雜 | 官方英譯工具 |
2 | 順序錯誤 | 依格式排列 |
3 | 國名誤用 | 全大寫放末行 |
4 | 郵遞區號不全 | 查六碼 |
5 | 細節缺漏 | 補齊細節 |
更詳細對策可參閱 錯誤解析。

常見Q&A大補帖&國際郵件完整流程
Q1. 村、里、鄰怎麼翻譯?
郵局有完整的村里對照表,需依官方拼音。
Q2. 收件英文姓名怎寫?
以護照拼音為主,以免國外郵政誤判。
Q3. 可否用Google翻譯地址?
不推薦。非標準拼音易出錯,使用官方英譯系統更保險。
Q4. 郵遞區號一定要六碼嗎?
強烈建議六碼!分揀精確。
國際寄信步驟總整理:
- 查官方英文地址
- 收、寄件人信息全補齊
- 貼郵票
- 郵局窗口/自動箱寄件
- 特殊服務找窗口確認格式
- 保留單據便追蹤
只要善用服務與規範,郵局英文地址書寫其實不難。最新規則請隨時注意官方公告,讓郵件順利送達全球!