在「中文翻譯英文」時,很多台灣與華語讀者常因中式思維造成英文表達錯誤,嚴重甚至影響溝通與專業形象。本文集合專家觀點,系統整理五大常見錯誤類型及應對建議,從詞彙直譯、語序搬運到語法細節,幫助讀者徹底避開中式英文地雷。
五大「中文翻譯英文」常見錯誤大揭密
一、詞彙直譯,忽略語境
重點: 中文和英文表達思路差距極大,直接對應字面翻譯,英文聽來多半古怪或難懂。
中文原句 | 常見錯誤英文 | 正確英文表達 |
---|---|---|
我有一點熱 | I have a little hot | I feel a little hot / I am a little hot |
請慢慢說 | Please slow slow say | Please speak slowly |
這個很不錯 | This is very not wrong | This is great / This is not bad |
- 老師建議: 閱讀原文 常見錯誤解析,用語境理解單字功能。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
二、中文語序照搬,不合英文文法
重點: 英文語序嚴謹,中文句型直接對應往往不通順。
中文語序 | 常見錯誤英文 | 正確英文表達 |
---|---|---|
我等一下給你打電話 | I later call you. | I will call you later. |
你想要吃飯還是喝湯? | You want eat rice or drink soup? | Do you want to eat or drink soup? |
- 老師建議: 熟悉主詞+動詞+受詞+其他結構,副詞一般放句尾。
三、時態與語態錯誤
重點: 中文時態曖昧,翻譯社經常出現時態錯配。
中文原句 | 常見錯誤英文 | 正確英文表達 |
---|---|---|
我剛剛吃完飯 | I just eat finish | I just finished eating / I have just finished eating |
他已經回家了 | He already go home | He has already gone home |
- 老師建議: 關鍵副詞(如 already)要和正確時態對應。
四、套用中文常用語(固定句型)
重點: 直翻「加油」變 Add oil,或「長時間不見」變 Long time no see,護照翻譯常見雷區。
常見中文套語 | 錯誤英文 | 正確英文表達 |
---|---|---|
加油 | Add oil | You can do it! / Keep going! |
不好意思打擾了 | Sorry to bother you | Sorry to disturb you / Excuse me for interrupting |
- 老師建議: 勤查 native expression,養成本土語感。
五、忽略冠詞、單複數、介系詞等細節
重點: 冠詞、名字翻譯單複數與介系詞,不可省略!
中文意思 | 常見錯誤英文 | 正確英文表達 |
---|---|---|
我想睡覺 | I want sleep | I want to sleep |
車在停車場 | Car in parking lot | The car is in the parking lot |
- 老師建議: 寫完檢查有沒有缺 a/the、少 s、多漏 preposition。

英文老師教你這樣避免中式英文
第一步,從理解語言差異開始
重點: 兩種語言在結構、慣例、時態標示、冠詞等根本差異。
對比項目 | 中文 | 英文 |
---|---|---|
時態標示 | 靠副詞(昨天、已經) | 靠動詞變化(went, has done) |
冠詞使用 | 不普遍 | a, an, the 必須來 |
語序 | 彈性大 | 固定主詞開頭 |
單複數 | 隱含 | 明確標明(cat/cats) |
多閱讀原文、多聽才是真訣竅
專家強調: 多接觸原汁原味的英文環境、新聞、小說、電影對白都是增進語感的秘訣。可參考 英語學習清單練習。
養成書寫檢查習慣
- 主詞+動詞+受詞齊全?
- 時態對應描述時間?
- 冠詞/單複數錯誤?
- 介系詞、連接詞多餘或缺少?
- 詞彙自然嗎?是否直譯?
老師貼心提醒: 口語化構思中文內容,精確還原英文邏輯。
學會用錯誤當資源
- 部分英文老師建議: 建立「錯誤清單」,主動請教母語者或老師修正。

錯誤類型快速檢查表及簡易自救教學
錯誤類型 | 關鍵特徵 | 最佳避免對策 |
---|---|---|
詞彙直譯 | 中英文「一對一」對譯 | 查字典查慣用/同義例句 |
語序錯誤 | 主詞、動詞順序錯、怪 | 練習SVO結構、背范例 |
時態與語態 | 副詞充當時態、動詞無變化 | 寫作回想正確時態對應 |
常用套句直譯 | 生活直翻 | 查詢等價說法、多看原句 |
細節忽略 | 冠詞、複數、介系詞遺漏 | 檢查句中冠詞、數量、位置 |
溫馨提醒: 查找native speaker 說法,可善用寫作輔助工具如Grammarly、辭典搭配查詢。

專業老師解惑,學員常見問題集
Q1. 老是翻譯成英文但對方聽不懂怎麼辦?
解答: 九成都因中式語序或直譯用詞。建議請母語者檢查,或用 Google 語音測試是否能自然理解。
Q2. 為何英文面試、Email容易寫錯?
解答: 繁體中文與英文邏輯大異。寫 email 可先中文列重點、再用英文清楚導入、明確主詞結構。
Q3. 推薦哪些「中文翻譯英文」練習方法?
解答: 強推看國際新聞、TED演講、原文小說、外師會話班,深入矯正語法與思維。

國際化時代,正確翻譯助你溝通世界
總結: 抓準五大重點,養成自我檢查和多閱讀、多聽的習慣,避錯清單常看,讓你的英文表達自然又專業。
下一步,就是自信溝通全世界!
