隨著國際溝通日漸頻繁,英文書信成為現代職場與學術交流不可或缺的工具。“Sincerely” 是正式英文信件最常用的結語之一,但卻有許多常見誤區。本文將深入解析其五大正確用法、易犯錯誤及文化差異,幫你在每一次職場和學術溝通展現專業與誠意,避免尷尬及失分。
“sincerely” 的正確用法解析
“Sincerely” 的基本定義——為何最常見
“Sincerely” 一詞原意為「誠摯地」或「真心地」。在英文書信裡,它被沿用為一種禮貌、正式而中立的結語,既不過於親密,也不致於冷淡,能在大多數商務與正式場合下安全使用。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
用 “Sincerely” 應對的場合
根據英語書信禮節,”sincerely” 適合在以下情境使用:
- 初次聯絡的商業信件
- 給上級主管或正式對象
- 法律或正式申請文件
- 未與收件人建立緊密關係的場合
專家強調,”sincerely” 是美式英語中標準商務信件常用的結尾詞。在較正式或半正式信函、合作邀請、求職信等場合皆適用。例如更多 用法解說細節。
“Sincerely” 的五種標準用法
用法名稱 | 實際寫法 | 適用情境 | 備註 |
---|---|---|---|
Sincerely | Sincerely, | 美式商務信件結尾 | 最常見單純用法 |
Sincerely yours | Sincerely yours, | 美/英式正式信件 | 比 “Sincerely” 活潑些 |
Yours sincerely | Yours sincerely, | 英式商務信件 | 回應知名收件者,含敬意 |
Yours truly | Yours truly, | 半正式/公事信件 | 美、加常見 |
Very sincerely yours | Very sincerely yours, | 特別表現禮敬 | 表達強烈誠摯或感謝之意 |
這五種 “sincerely” 用法在不同國家與文化背景下略有調整。在美國職場上,往往以 “Sincerely,” 結尾最為穩妥;而英國則偏好 “Yours sincerely,”。

常見錯誤與避免方法
不同語境選詞錯誤
濫用 “Sincerely” 於非正式場合
不少人會習慣性把 “sincerely” 用於所有信件,包括給親友、密友甚至客氣溫馨的同事信函,這樣會顯得生硬、距離感過重。以下錯誤用法表:
錯誤情境 | 錯誤結語 | 正確替換 |
---|---|---|
寫信給密友 | Sincerely, | Best, Cheers, Take care |
同事之間討論日常業務較輕鬆事宜 | Yours sincerely, | Regards, Best wishes |
家庭、朋友重大祝賀信、問候信 | Sincerely yours, | With love, Yours truly |
建議讀者要根據收信對象調整結語,避免造成生疏的感覺或出現文化衝突。
錯誤拼寫和標點用法
有些人會將 sincerely 寫成 “Sincerly” 或 “Sincereley” 等錯誤拼法,這會給人不專業的印象。英語母語人士強調,只需用逗號(,)結尾即可,千萬不要再標上句號、分號或其他標點。
正確範例:
Thank you for your consideration.
Sincerely,
John Smith
忽略文化差異
有些場合 “sincerely” 可能不被接受或顯得太冷淡。例如在澳洲、紐西蘭等地,日常職場信函更偏好 Regards 或 Cheers。此外,在極為正式或長官來往信函中,需加註全名而非僅留名。

比較 “sincerely” 與其他英文信件結語
常用英文信件結語類型比一比
為了更清楚掌握各結語間的差異,以下表整理最常見結語及其適用場合:
結語 | 適用場合 | 熱門程度 | 使用者感受 |
---|---|---|---|
Sincerely, | 正式最常見 | ★★★★★ | 標準、無風險 |
Best regards, | 半正式~正式 | ★★★★ | 禮貌、親和 |
Yours sincerely, | 英式正式 | ★★★★ | 更加敬重 |
Kind regards, | 友善/半正式 | ★★★★ | 親切、溫和 |
Warmest regards, | 溫馨、好友、貴賓 | ★★★ | 充滿溫情 |
Cheers, | 非正式、英語系國家 | ★★★★ | 隨意、輕鬆 |
不同結語有明確的語氣強度和距離感,應配合收信人的身份慎重選擇。
美國與英國寫法差異
- 美國英語:偏好 “Sincerely,” 及 Sincerely yours。
- 英國英語:更常用 “Yours sincerely,”(知道對方姓名)或 “Yours faithfully,”(不知姓名)。
什麼時候該改用其他結語?
- 給不熟悉或正式的人:Sincerely, Yours sincerely,
- 給常通聯的同事、客戶:Best regards, Kind regards,
- 給親密朋友或非正式場合:Best, Cheers, Take care

“sincerely” 用法小提醒與優雅範例
寫信人稱與個人化調整
書信結尾應與信頭、內容及語氣一致。避免信中語氣輕鬆,結語卻過於生硬。
範例範本:
Dear Dr. Johnson, Thank you for your prompt response regarding the proposal. I sincerely appreciate your feedback. Sincerely, Anna Wang
“Sincerely” 運用五大原則
- 保持專業中立:不要在太親密的信件使用。
- 語言一致性:搭配正式、客觀內容。
- 拼法與標點無誤:僅以逗號結尾,拼寫正確。
- 視國別調整:如與英國同仁往來建議改用 “Yours sincerely,”。
- 避免重複陳詞:同封信內切勿混用不同結語,保持一貫性。
“Sincerely” 範例句與情境比較
情境 | 正確範例 |
---|---|
求職信 | Thank you for your time. Sincerely, David Lin |
正式商務提案 | We look forward to your reply. Sincerely, Marketing Team |
與上司溝通 | Thank you for your guidance. Sincerely, Alice Chen |
學術申請 | Please find attached my CV. Sincerely yours, Peter Wang |
法律或活動邀請函 | Your presence would be highly appreciated. Yours sincerely, Skills Association |
更多信件範例請參考 本篇進階解析。

進階提醒與常見誤解總整理
- 別讓結語拉遠距離:熟人、日常信件優先考慮親切策略,想了解更多錯誤避免秘訣可參考 深入說明。
- 自動更正:善用拼寫檢查,避免打錯 “sincerely”。
- 多觀察對方風格:信件往來多時,可模仿收信人常用結語增進親和。
- 謹慎選擇信件範本:網路模板需評估對象與國別,不可盲目套用。
每一次職場溝通的結語,都是展現專業與態度的機會!不妨多試著用不同結語,體會英文書信的彈性和質感。

現今職場與學術環境對於英文書信的專業度要求越來越高,熟練掌握「sincerely」及其變化用法,是每一位專業人士、學生、工作者都必備的基本功。下次撰寫英文信件時,不妨回顧本篇介紹,慎選結語,讓每一封信都能呈現出你的真誠、溫度與專業!