台灣英文想說得自然流暢?不只要學文法,更要避開那些「看似正確」卻其實很台式的常見用語錯誤!本篇精選10大台灣人最常犯的英文用法,並給出正確說法和實用表格,助你快速提升英文國際感。豐富範例搭配錯誤分析,讓你從語法、語序到詞彙搭配徹底剋服母語干擾。
台灣英文10大常見錯誤與正確說法
台灣人在學習英文時,常受母語影響,導致語序、語法和詞彙搭配出現錯誤。根據專家觀察,以下是最具代表性的10個常見台灣英文錯誤,並附上正確自然的表達方法:
錯誤用語 | 常見錯誤表現 | 正確地道說法 | 說明 |
---|---|---|---|
1. Give you | Give you! | Here you are./Here you go. | “Give you”僅有受詞,語意不完整,外國人聽不懂。 |
2. Cost down | Cost down | Cut (down)/Reduce the cost | 動詞搭配不符,國際商用語需用“reduce”或“cut”。 |
3. You’re easy | You’re easy | You’re easygoing. | “easy”有貶義,正確為“easygoing”。 |
4. I very like you | I very like you | I like you very much. | very不可直接修飾like,應放在句尾。 |
5. The price is expensive | The price is expensive | The price is high. | “expensive”修飾物品,不修飾“price”。 |
6. I expect to go out with you again | I expect to go… | I look forward to seeing you again | expect是預期,期待應用“look forward to”。 |
7. I want to send you to the door | send you to the door | I’ll walk you to the door | send多指郵寄,人用walk。 |
8. I want to play with you | play with you (朋友) | I want to hang out with you | play with常指小孩/寵物,朋友用hang out。 |
9. Open the light | Open the light | Turn on the light | 開燈應用“turn on”,open通常指門。 |
10. Long time no see | Long time no see | I haven’t seen you for a long time | 口語流行用long time no see,正式場合用正統表達。 |

台灣英文常見中式語序與詞語錯誤
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
直譯語序,讓人在台灣英文迷路
許多學習者習慣逐字翻譯中文語序,結果產生不自然的英文句子。例如,「給你」譯成“Give you”,正確應說 Here you are。同時,“play with you” 除了表示陪玩小孩或寵物,朋友間應說“hang out”。
動詞搭配出錯,職場常見雷區
「我們需要 cost down」其實是台式商用英文,國際職場或文件多用“reduce”或“cut”。如下表對比:
常見台式用語 | 標準英文搭配 | 錯誤說法原因 |
---|---|---|
make a photo | take a photo | 拍照用take |
open the computer | turn on the computer | open用於門/容器 |
send you to school | take you to school | send偏向郵寄,take用於人 |

常用句型與語氣自然化秘訣
副詞、形容詞修飾位置搞錯
“I very like you”是典型直譯錯誤。英文副詞very不能直接修飾like,應說“I like you very much”或“I really like you”。
價格描述不當,容易鬧笑話
許多人說「The price is expensive」,但正確用法是“the price is high”,因為“expensive”修飾物件,“price”則用“high/low”指數值。
更多實用文法錯誤可參考 這篇延伸文章。

英文時態、單複數與文化語境地雷
時態與單複數常見錯誤
像“I am go to school yesterday”及“informations”、“equipments”這些都是中文語感造成的錯誤。正確應為“I went to school yesterday”,且“information”、“equipment”永遠不加s。
文化語感與用語差異
某些台式英語如“add oil”其實英美人士聽不懂,應用“Come on”或“Good luck”。避免文化直譯能呈現更自然的英文。關於語感雷區可參考 這個完整檢討。

台灣英文錯誤自我檢查對照表
以下列出部分常見台灣英文錯誤句型,方便自我對照檢查:
中文意思 | 台灣英文常見錯誤 | 正確英文用法 |
---|---|---|
給你 | Give you! | Here you are./Here you go. |
減少成本 | We need to cost down. | We need to reduce the cost. |
我很喜歡 | I very like it. | I like it very much. |
價格很貴 | The price is expensive. | The price is high./It is expensive. |
開燈 | Open the light. | Turn on the light. |
更多自我檢查清單可延伸閱讀 這份整理。

增強台灣英文自然語感的建議與專家Q&A
提升英文自然性的3大建議
- 多閱讀和聆聽原文素材:接觸英語母語者的文章、影集或Podcast。
- 記錄與建立錯誤對照表:自我發現錯誤,每日修正。
- 善用Google和COCA語料庫查單字、片語用法。
專家Q&A
Q1:為什麼台灣英文錯誤如此普遍?
A:語序、文法習慣及文化觀念不同,且多數學習僅依賴考試導向教材,缺乏實際語感訓練。
Q2:怎麼改善台灣英文?
A:每天接觸正統英文用法、與外國人練習會話,持續自查與修正。
想要了解更多台灣容易被誤會的英文語彙,推薦參考 進階剖析。
台灣英文要自然,從自我檢查、高頻句型到文化語境逐步練習起,就能說出自信又道地的國際英文!