地址英文怎麼寫?5個常見錯誤與正確寫法一次搞懂 [How to Write English Addresses? 5 Common Mistakes and Correct Methods Explained]

地址英文怎麼寫?台灣人常因「順序顛倒」、「直接拼音」等錯誤,導致包裹寄丟或延誤。本文完整整理地址英文正確格式、常用縮寫、5個常見錯誤與改善方法,並以清單與表格方式呈現中英文書寫對照,最後再補充國際郵寄細節與常見QA。學會本篇地址英文寫法,跨國寄送再也不失誤!

地址英文正確格式與基本原則

中英文地址寫法最大差異

台灣中文地址的書寫習慣,與西式英文地址順序上完全相反。中文「由大到小」寫,強調行政區劃完整;而英文則「由小到大」展開,注重細節到整體。這是許多台灣人在遇到地址英文書寫時最容易混淆的地方。

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

例子對照

中文寫法英文寫法
10047台北市中正區公園路30號4樓4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

重點提醒
英文地址前面先寫「樓層/房號」,再逐層往外擴展,最後才加國家。
逗點「,」作為分隔,每個部分分明好辨認。

英文地址常用標準縮寫與對照表

為提升效率,英文地址經常使用特定縮寫。台灣常用路、街、區等詞在英文上有對應縮寫。

中文英文全拼英文縮寫
LaneLn.
AlleyAly.
SectionSec.
NumberNo.
FloorF.
DistrictDist.
CityCity
CountyCounty
RoadRd.
StreetSt.
村/里VillageVil.
RoomRm.

建議:善用官方縮寫讓地址寫得簡潔又專業,避免冗長與誤解。

5個常見「地址英文」錯誤與正確寫法

1. 順序寫反—用中文習慣寫英文

錯誤寫法:
Taipei City, Zhongzheng Dist., Gongyuan Rd., No. 30, 4F.
正確寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

新聞解析:
據台灣大學語文中心調查,六成民眾直接用中文順序寫,導致包裹遺失或延誤。英文地址寫法應由門號到國家,順序完全相反!

2. 缺少郵遞區號或國家名稱

錯誤寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City
正確寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

新聞解析:
缺少郵遞區號(zip code)國家名稱,國際郵件可能找不到人!建議直接寫 Taiwan (R.O.C.) 並緊跟城市後。

3. 標點符號用錯、分隔不清

錯誤寫法:
4F No 30 Gongyuan Rd Zhongzheng Dist Taipei City 10047 Taiwan
正確寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

新聞解析:
標點錯或不用逗點,易讓郵務員搞混;每一段都應用「,」分隔。

4. 縮寫錯誤或直接寫中文拼音

錯誤寫法:
4F., No. 30, Gongyuanlu, Zhongzhengqu, Taibeishi
正確寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City

新聞解析:
請用官方道路譯名與縮寫,不要用拼音直譯。

5. 遺漏細節:段、巷、弄、室、樓層不清

錯誤寫法:
No. 5, Taiwan Blvd., Taichung City
正確寫法:
6F., No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403702, Taiwan

新聞解析:
缺細節讓郵遞員找不到;每一層都要列出,並用英文正確縮寫

綜合錯誤對照清單

常見錯誤影響正確寫法建議
中文順序英文直譯包裹延誤或收不到依英文格式由小至大寫
忽略郵遞區號、國家無法投遞至國外加郵遞區號及國名
沒逗點分隔郵務員難閱讀每段用「,」分隔
用路名拼音/拼錯辨識困難用正式譯名與縮寫
遺漏樓層、巷弄等投遞困難、信丟失詳列所有資訊並縮寫

實用英文地址書寫範例

台灣常見住宅/商業地址寫法

中文對照 常見格式

中文地址範例英文轉換標準
台北市信義區信義路五段7號35樓35F., No. 7, Sec. 5, Xinyi Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
中壢區中山路123巷10號3樓3F., No. 10, Ln. 123, Zhongshan Rd., Zhongli Dist., Taoyuan City 320, Taiwan (R.O.C.)

特殊說明

  • 「之X」、「室X」可在英文寫成「-X」、「Rm.X」。
  • 「XX大樓」、「樓梯間」可加於首行或末行備註,不影響郵寄。

地址英文轉換—官方建議工具資源

根據中華郵政官網指南,民眾可用「中文地址英譯」查詢正確拼寫,對照官方道路譯名避免錯誤。

國際地址書寫注意細節

  • 國碼:國外寄台灣,請大寫 TAIWAN 或 Taiwan (R.O.C.)
  • 收件人:英文名最前,地址後才加國碼
  • 郵遞服務:用DHL、FedEx時,依其格式加追蹤號/備註

英文地址書寫風格、細節提醒

必懂5大細節

  1. 每一項縮寫後都加「.」(F., No., Sec.等)。
  2. 標點分明,勿一長串無間隔。
  3. 郵遞區號(ZIP code)放在城市名稱後面。
  4. 樓層、房間、巷弄等資訊應完整呈現。
  5. 國家名稱完整拼寫,勿用拼音譯音。

英文地址格式懶人包

格式順序說明範例
(收件人英文名)姓名/公司Steve Chen
(樓層/房號),住戶明細6F.,
No. (門牌號碼),門牌號碼No. 108,
Ln., Aly. (巷弄),巷弄Ln. 4, Aly. 2,
Sec. (段),Sec. 5,
Rd./St./Blvd. (路/街…)路、街、大道Roosevelt Rd.,
Dist./Town區/鄉鎮Zhongzheng Dist.,
City/County市/縣Taipei City,
郵遞區號ZIP code10087,
國家Taiwan (R.O.C.)Taiwan (R.O.C.)

英文地址書寫小技巧

  • 使用官方英文譯名、避免拼音與手寫差異。
  • 多層細節用逗點隔開,特殊地址可破折號連結。
  • 公司或大樓名稱加在首行或最末行。
  • 填國際物流表單時,國家建議全大寫。
  • 郵遞區號建議跟城市同一行。

延伸閱讀與常見QA

常見QA

  1. Q:地址英文一定要寫 R.O.C. 嗎?
    A:建議加上 Taiwan (R.O.C.) 讓國際郵件不致混淆,官方認可也較高。
  2. Q:台灣路名或冷門地名怎查英文?
    A:用中華郵政官網「中文地址英譯」功能查最正式譯名。
  3. Q:國外包裹格式和台灣一樣嗎?
    A:原則相近但請詳細參照收件國對格式的特別規定和官方縮寫。

隨著跨國網購、留學申請、海外就業需求增加,正確書寫英文地址已成現代人必備技能。務必熟記書寫原則、使用官方縮寫與譯名、詳列所有細節,避免包裹寄錯與資訊混亂。下次寄信或海外購物,記得本篇指標與範本清單,讓你面對所有郵遞挑戰都能輕鬆應對!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *