隨著國際交流日益頻繁,良好的英文溝通能力已成為台灣社會的核心實力。然而,所謂的「台灣英文」受中文影響,常出現母語人士一眼就能識破的錯誤。本篇整理五大台灣英文常見錯誤用法,包含語序、詞彙及虛主詞運用等關鍵細節,並分析成因及正確表達,幫助你擺脫誤區,提升國際英語表達力!
台灣英文常見錯誤用法概述
新竹教育大學英語教學專家表示,「台灣英文」錯誤多源於中文直譯、詞彙誤用、語序混淆及慣用句型沿用。雖然台灣英文常見錯誤與全球英語應用持續提升,但這些結構型細節仍常導致正式場合溝通困擾。不僅是初學者,許多職場或學術溝通中也頻遭誤用。根據英語專業網站 Cambridge English 及香港、新加坡等亞太地區現況觀察,以下錯誤型態最常見、亟需注意。

五大台灣英文用法錯誤剖析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
1. Very Like 與 Very Thank You 誤用
調查顯示,超過七成學習者會說 “I very like you” 或 “Very thank you”,但“very” 無法直接修飾動詞,應加副詞 “much” 或用 “a lot”、“so much”。
中文 | 常見錯誤英文 | 正確英文 |
---|---|---|
我很喜歡你 | I very like you. | I like you very much. / I like you a lot. |
很謝謝你 | Very thank you. | Thank you very much. / Thank you so much. |
記住,very 通常僅修飾形容詞或副詞(如:very beautiful, very quickly),切勿直接配合動詞。
2. 「Over」直譯「太超過」
「你太 over 了」是台灣人極常講的句型,但英文「over」基本與「超過數量」有關(如 over 10 miles、over time)。「超過分寸」正確說法為 “You’ve gone too far” 或 “That’s over the top”。
中文表達 | 錯誤用法 | 正確英文 |
---|---|---|
你太超過了 | You are too over. | You’ve gone too far. |
她反應很超過 | Her reaction is too over. | She’s overreacting. / That’s an overreaction. |
英語母語者的 “It’s over” 是指「結束」而非「太超過」。詞義精確,有助提升專業度。
3. “Think” 與「我覺得」誤譯
台灣人常用 “I think…” 表意見,但在正式英文過度直白。學會用 “It seems to me that…”, “In my opinion…”, “I believe…” 與 “What do you think?”、“How do you feel about…?” 避免生硬感。
情境 | 台灣式說法 | 國際正確用法 |
---|---|---|
我覺得這不可行 | I think it’s not feasible. | It seems to me that this is not feasible. |
你覺得如何? | How do you think? | What do you think? / How do you feel about this? |
多元句型讓表達更精緻、禮貌。

台灣英文錯用的語法重點
4. 濫用 “Have” 取代 “There is/are”
中文「有」動詞含「擁有」與「存在」意指,造成 “have” 用錯。標準英文「存在」概念須用 “There is/are”。
中文表達 | 台灣英文誤用 | 正確英文 |
---|---|---|
這間百貨有很多人 | This mall has many people. | There are many people in this mall. |
房間有電視 | The room has TV. | There is a TV in the room. |
在職場、寫作中語意準確,推薦明確分辨「擁有」和「存在」的語法。
5. It 作虛主詞錯誤
中文無「虛主詞」觀念,導致 “I am hard to…” 等錯構。敘述困難、感覺等,需以 “It is + adj. + for sb to…” 表達。
- 錯誤:I am hard to hear you.
- 正確:It is hard for me to hear you.
如台大外語教學所歸納:「It is + 形容詞 + for/of + 人 + to V」是日常、考試皆適用的句型。

台灣英文錯誤型態比較表
錯誤型態 | 原因分析 | 正確建議 |
---|---|---|
Very修飾動詞/感謝 | 受中文副詞「很」影響 | very僅修飾形容詞/副詞,動詞搭配very much/so much |
Over 直譯「太超過」 | 華語俚語直譯 | 用 too far, over the top, overreact |
I think泛用 | 中文語感延伸 | 改用It seems to me / in my opinion / I believe |
Have 代替存在 | 中文詞性範圍大 | 用there is/are強調存在狀態 |
虛主詞it誤用 | 母語中文缺乏此語法 | 改用It is + adj/n. + for/to結構 |
想了解更多錯誤型態詳解,可參考 學英文別再用錯這10句話一文。

台灣英文錯用的矯正建議
- 多閱讀原生英文文本:大量接觸母語英文(新聞、小說、Podcast、影集)可習慣慣用表達。
- 語言交換、詢問母語者:多參加語言換學活動(如Meetup與Tandem)、問老師修訂。
- 反覆檢查、自我糾正:每次寫信、報告、翻譯,可再確認語序與詞彙有無中式用法。
- 參考國際語言考試標準:多閱讀TOEIC、IELTS、TOEFL官方語言教學範例,把握國際標準。
如有興趣查閱台灣英文常見地雷,也可延伸參考 台灣英文常見錯誤9大解析。

台灣英文五大錯誤懶人清單
- Very 不能修飾動詞;“I very like you” 錯!
- Over 不等於「太超過」;正確表達 “It’s over the top”, “You’ve gone too far”
- I think 別依賴;用 It seems/In my opinion 展現進階表達力
- 「有」描述存在請改用 there is/are
- 感覺困難請用 it 虛主詞句構
結語
不可否認,「台灣英文」是華語思維下的副產品,承載文化背景與轉譯習慣。但若想讓英語表達真正國際化,必須正視細膩語法結構與詞彙運用錯誤。台灣學生與職場人士只要持續修正、積極請教與模仿母語者表達,你絕不能再犯的用法也一定能逐步克服。下次開口說英文,別讓「台灣英文」卡關,讓你更自信,也更被國際看見。
延伸閱讀:7個你一定要避免的用法與改正