隨著國際貿易與電商盛行,正確書寫「英文地址」已是基本技能。本篇深入解析2025年必學的五大標準原則、各國格式差異及常見錯誤,並提出新版物流與表單書寫要訣。學會正確排列、應用郵遞區號、標示大樓資訊及避免中英混雜,將提升郵件與包裹的順利送達率。讓你無論國際寄信或線上購物,都能輕鬆成為英文地址達人!
英文地址五大寫法關鍵原則
1. 地址書寫順序有國際標準
英文地址的書寫順序有明確規範,不論寄往何國,必須遵循正確的排列:由小至大,先寫詳細門牌號、街道,再到區域、城市、州、省份,最後是國家名稱。例如:
項目 | 寫法範例 |
---|---|
收件人姓名 | John Doe |
門牌、樓層、巷弄、街道 | 5F, No. 88, Sec. 1, Zhongxiao E. Rd. |
區、市/縣、郵遞區號 | Da’an Dist., Taipei City 106 |
國家 | TAIWAN (R.O.C.) |
國際收寄時必須在最後一行寫出國家名稱,且採用英文全大寫(如:USA, UNITED KINGDOM, TAIWAN, JAPAN),避免各國郵政出現誤判。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
2. 善用標準簡寫與標點規範
英文地址格式強調簡潔明確,使用標準縮寫,如 Street 寫成 St.、Avenue 寫為 Ave.、Floor 為 Fl.、Apartment 為 Apt. 等。但美國郵局(USPS)、英國皇家郵政(Royal Mail)等建議,地址盡量不加逗號與句點,尤其於標準表單與快遞單。
範例:
James Smith
Apt 12B 45 Queen’s Road
Central District
HONG KONG
3. 郵遞區號(Zip/Postal Code)不可省略
郵遞區號是國際郵件、商務物流識別地點的關鍵標籤。美國為5或9碼ZIP CODE,英國則為複雜字母+數字混合式格式。台灣郵遞區號建議置於城市與國家之間,並建議使用完整三至五碼。
範例:
No.18, Xinyi Rd., Sec.5
Xinyi Dist.
Taipei City 110
TAIWAN (R.O.C.)
4. 留意公寓、樓層、部門標示
常見的收貨資料含樓層、室別,應直接寫在門牌號後面。例如:5F(5樓)、Room 201(201室)、Suite 10(10號套房)。
公寓/樓層寫法 | 英文範例 |
---|---|
5樓 | 5F, 或 5th Fl. |
12室 | Room 12,Apt 12 |
10號套房 | Suite 10 |
5. 各國寫法略有差異,須查閱官方標準
因各國郵政系統規範不同,務必留意地方細節。例如日本地址倒序排列(從大到小)、美國強調State縮寫、歐洲部分國家會寫郡(County)。出國留學、國際物流建議查官方網站(USPS、Royal Mail、Japan Post等)取得最新要求。如需詳細規範可參考 地址英文正確寫法 文章。

各國代表性英文地址格式對照
國家/區域 | 地址格式範例 |
---|---|
美國 | [Recipient Name] 123 Main St Apt 4B Los Angeles, CA 90001 USA |
英國 | [Recipient Name] Flat 5, 10 Kingsway LONDON W1D 3QH UNITED KINGDOM |
澳洲 | [Recipient Name] Unit 12, 25 Kent St SYDNEY NSW 2000 AUSTRALIA |
日本 | [Recipient Name] 1-2-3 Shibuya Shibuya-ku, Tokyo 150-0002 JAPAN |
台灣 | [Recipient Name] 5F, No. 203, Zhongshan Rd. Banqiao Dist., New Taipei City 220 TAIWAN (R.O.C.) |
註:澳洲NSW為New South Wales簡寫,美國州名請見下方表。
常用美國州名兩字縮寫一覽
州名 | 縮寫 |
---|---|
California | CA |
New York | NY |
Texas | TX |
Florida | FL |
Illinois | IL |
寄往美國務必用正確縮寫。更多細節可參考 英文地址格式教學。

英文地址常見錯誤解析
1. 中英文與格式混雜
許多人習慣保留「市、區」、「號、路」等中文用法,直接插入英文,大大影響國際郵政辨識,甚至拒收。
錯誤:5F, No.88, 中正路, 大安區, 台北市
正確:5F, No. 88, Zhongzheng Rd., Da’an Dist., Taipei City
2. 忽略郵遞區號或國家標註
國際快遞無郵遞區號、國家標註一律退件。國家務必最後一行,郵遞區號置於城市後。
錯誤:Taipei City 5F, No.100, Renai Rd.
正確:5F, No.100, Renai Rd.
Xinyi Dist., Taipei City 110
TAIWAN (R.O.C.)
3. 標點符號濫用,行數錯亂
官方規定英文地址無需逗號與句點,且每一項資訊一行,方便機器掃描及人工處理。
針對各種錯誤案例整理可參考 地址寫法錯誤彙整。

高階實用技巧,2025年新版物流與表單要求
英文地址自動審查與標準化趨勢
2025年,美國、歐洲、亞洲各地物流、電商全面升級資料審查機制,網購註冊、多數國際航空/郵局表單皆強制標準格式輸入,不合者直接拒收。未來國際快遞可能整合自動格式校正程式,收件人將更需重視英文地址正確性。
本地社區、公寓大樓—統編或樓宇名稱特別處理
大型社區、寫字樓需增加建築物名稱(如「ABC Building」),歐美商務文件更建議加入公司、部門名稱於首行。
範例如下:
Jane Doe
Sales Dept., XYZ Corp.
Suite 102, ABC Building, 500 Main St.
Boston, MA 02110
USA
更多物流表單規則與差異,請關注 郵局國際表單寫法。

建議書寫與辨識流程表
步驟 | 指導重點 |
---|---|
1. 檢查國家規範 | 查核官方郵政說明書,特別國際貨運/大樓集運地址 |
2. 分行明確 | 每行一項資訊:姓名、門牌街道、公寓/樓層、城市+郵編、國家 |
3. 使用官方縮寫 | 路、街、樓層、省、市、美國州名等必用國際英文規範縮寫 |
4. 不混用中英文 | 地名、人名全部英文;專有名詞如大樓、社區請查詢官方譯名 |
5. 避免標點及空格錯誤 | 過多逗號、句點、斷行、字母大小寫混亂會導致退件 |
更多細節請參見 地址書寫避錯重點。

結語
隨著2025年郵政與數位物流標準再升級,正確的「英文地址」不僅攸關個人通訊與網購服務,更是專業形象的彰顯。熟悉各國格式細節,遵循五大關鍵原則並避免常見錯誤,是每個現代人的必修課。下次寄出國際郵件或在線上填寫表單,你能準確無誤地運用這些知識,確保所有重要信件與包裹安全直達目的地。