台灣英文常見錯誤影響深遠,從學業、職場到國際溝通都可能導致誤會與尷尬。 本文專業梳理10個最常見錯誤,並以詳細案例、表格對照和實用改善建議,幫助讀者有效修正語感、提升專業形象,順利邁向國際化!
台灣英文錯誤現象普遍 幕後原因透露母語干擾
台灣英文學習者慣以中文語序和邏輯來組織句子,導致語用及文法錯誤普遍。專家指出,這類錯誤通常包括直接翻譯、詞性誤用及母語概念投射。依據教育部以及語言研究主流結果,以下便列出台灣最常見的英文錯誤現象與其原因,作為深入分析前導。
- 中文語序影響英文句型結構
- 直譯造成詞性或語意錯誤
- 母語邏輯滲透口說與書寫
- 缺乏語感積累及活用資源
關於台灣英文常見錯誤及母語干擾,可延伸參考 台灣英文常見錯誤大解析:7個你一定要避免的用法與改正建議 了解更多。

十大台灣英文常見錯誤及正確用法解析
- Very 修飾動詞的誤用
不少學習者說 “I very like it.” 事實上 very 不能修飾動詞,應說 “I like it very much.”
中文意思 | 錯誤英文 | 正確英文 |
---|---|---|
我很喜歡你 | I very like you. | I like you very much. |
很謝謝你 | Very thank you. | Thank you very much. |
- 直接翻譯「有」成 have
“This room has many people” 應改為 “There are many people in this room.” - Over 當「太超過」的誤用
台灣學生愛說“You are too over!” 其實英文需表達 “You’ve gone too far.” 或 “That’s over the top.” - I think 的過度濫用
“I think…” 成為萬用句型,忽視 “I believe”, “It seems to me”, “In my opinion”等表現更好語氣彈性。若想更深入探討這類易混用法,可參考 台灣英文常見錯誤大解析:8個最容易搞錯的用法你中了幾個? 。 - How do you think? 的誤用
此句意指“你的腦袋怎麼運作”,應該說 “What do you think?” 或 “How do you feel about…?” - It 當虛主詞誤用
如 “I am difficult to hear you.” 應改為 “It is difficult for me to hear you.” - When I …時態或語序誤用
動作描述應採簡單現在式:“When I go to work, I take the MRT.” - Every people/every students
語法錯誤,應說“everyone”或“every student”。
中文意思 | 錯誤英文 | 正確英文 |
---|---|---|
每個人都知道 | Every people know. | Everyone knows./All people know. |
每個學生都參加 | Every students join. | Every student joins. |
- Use to/used to混淆
描述過去習慣時,應用 “used to”:如 “I used to play basketball.” - 介系詞錯誤:in/on/at/for
如“I go office”應加“to”變“I go to the office.”

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
深入案例拆解及改善建議
典型錯誤與國際場合常見影響
無論職場或學術領域,台灣英文學習者若疏忽上述用法錯誤,便容易產生溝通誤解、降低專業形象甚至影響合作。國際專家強調,錯把 Chinglish 當標準英文,將連帶影響台灣在全球舞台的競爭力。深入學習中翻英常見陷阱,推薦參考 中翻英文常見錯誤解析|2025年最常見的5大陷阱與避免 。
錯誤句型對照清單
情境 | 錯誤英文 | 正確英文 |
---|---|---|
詢問意見 | How do you think? | What do you think? |
表達數量 | Many informations | Much information / many pieces of information |
名詞單複數誤 | equipments, furnitures | equipment, furniture |
地點介系詞 | go school, go office | go to school, go to the office |
因果語序 | Because…so… | Because…, [結果] |
take/bring用法 | Please bring me the pen | Please pass/give me the pen |
用法分析與文化背景
中華文化強調謙虛婉轉,致使台灣英文使用者時常忽略主詞、被動語態及時態細節。此外,多益等檢定調查亦顯示上述錯誤高居首位。

台灣英文學習者應如何有效根治這些錯誤?
認識母語干擾,打破直譯思維
- 多接觸原音英文材料: 閱讀原文新聞、小說,或收聽 Podcast,有助於調整語序與語感
- 學習道地例句: 建立常用句型庫,並定期複習
- 與母語人士互動: 語言交換請對方糾正問題,是進步最快方式
- 善用AI英文糾錯: 適當運用校對工具修正文法
經典錯誤分類與改善對策
錯誤分類 | 典型錯句示例 | 改善要訣 |
---|---|---|
直譯句型 | Let me introduce myself to you. | 地道口語:Let me introduce myself. |
詞性混用 | He is very confidence. | 應用形容詞:He is very confident. |
不可數名詞誤為複數 | advices, informations | 不可數無複數:advice, information |
語序顛倒 | Tomorrow I will go | I will go tomorrow(日常) |
更多典型台灣英文錯誤分類,可延伸瀏覽 台灣英文常見5大錯誤用法,你也中招了嗎? 。

提升英文實戰力:關鍵資源推薦
- 英美語校線上課程(如 Coursera、BBC Learning English):主動教學練習正確語感
- Conversation Exchange Apps(如 Tandem、HelloTalk):即時與母語人士互動
- 常用英文文法補充教材,強化錯誤辨識修正能力
善用上述資源可有效根治母語干擾,打造國際溝通實力。

結尾:避免台灣常見英文錯誤,走向國際化第一步
掌握這10大台灣英文常見錯誤核心關鍵,對於學生、職場人士、或有志拓展國際舞台的台灣人而言,都是提升語言力與專業形象不可或缺的一環。 未來台灣英文學習者若能栽種正確語感、保持持續修正態度,必能在全球舞台上展現更具信賴力與競爭力的溝通實力。