隨著海外購物與國際交流日增,正確書寫英文地址已是每個現代人必備的技能。本篇教你如何在各項細節把關,避免信件遺失、延誤,從地址格式順序、縮寫使用,到正確拼音轉換、常見錯誤解析與官方查詢管道,讓你的國際郵件再也不迷路!
認識地址英文格式的基本原則
在台灣填寫郵件時,我們常遇到「地址英文怎麼寫?」的問題。其實中英文地址的格式與順序正好相反,中文是由大到小,英文要由小到大,例如門牌號碼在最前、國家名稱在最後。各部分須明確用逗號區隔才便於郵政系統判讀。
重點整理:
- 英文地址由小至大:收件人→房號/樓→號碼→路→區→城市→郵遞區號→國家
- 善用官方拼音、縮寫與逗號分隔
- 完整標註郵遞區號、國名
相關延伸說明可參考 英文地址怎麼寫?避免5大常見錯誤 文章。

5大常見英文地址寫法錯誤
為什麼包裹老是寄丟?以下是最易發生的「英文地址」錯誤型態:
- 中英文順序顛倒:忘記由小至大排列,常造成誤寄。
- 拼音不正確或未依官方譯音:建議統一依教育部漢語拼音。
- 縮寫亂用:如錯把Boulevard全拼,應為Blvd.,路應為Rd.等。
- 缺漏郵遞區號或國名:遞送及資料審核會卡關。
- 混用中文或直接翻譯:自創拼音易造成國際郵件滯留。
詳細錯誤解析與寫法指南,也可延伸閱讀 英文地址格式怎麼寫?5大常見錯誤與正確寫法 文章說明。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
正確撰寫英文地址的標準結構與縮寫
基本結構要素:
- 收件者/公司名稱(頂端)
- 房號、樓層、號碼:Room, Floor, No.
- 街道名稱、附加資訊(Ln., Aly.等)
- 行政區(Dist.)、城市(City)
- 郵遞區號
- 國家名稱(Taiwan, R.O.C.)
常用縮寫表:
中文 | 英文 | 縮寫 |
---|---|---|
路 | Road | Rd. |
段 | Section | Sec. |
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
號 | Number | No. |
區 | District | Dist. |
市 | City | City |
樓 | Floor | F. |
室 | Room | Rm. |
正確範例:
Mr. Lee
6F., No.77, Sec. 2, Dunhua S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
如需避開郵局相關誤區,強烈建議參閱 郵局英文地址怎麼寫?避免3個常見錯誤教你正確填寫國際郵件 指南。

地名官方拼音與正確英文地址查詢方法
教育部與中華郵政皆有提供地名、地址官方拼音及查詢轉換工具,讓你不用靠記憶也能快速校正。
- 地名拼音以官方系統為準,勿自創拼法。
- 郵局「中文地址英譯查詢」:貼上中文一鍵轉換正確格式與拼音。
- 撰寫順序務必要依國際慣例,記得標明國別與郵遞區號。
英文地址書寫建議流程:
- 查詢官方拼音、參考常見縮寫
- 分層填好房號、樓層與街道資訊
- 最後核對郵遞區號與國家名稱

國際郵件寄送的細節規範與最新趨勢
現今郵政多採自動分流及格式化辨識,一旦有縮寫、拼音或欄位出錯可能導致包裹滯留甚至退回。
- 海外寄回台灣亦需用英語格式,Taiwan (R.O.C.)總是列於最後
- 每層資訊必須逗號區隔並照格式排列
- 勿省略任何欄位,如郵遞區號、區、市、國名等
常見台灣行政區對照表可參閱「 地址英文怎麼寫?避免常見5大錯誤,輕鬆搞懂英文地址格式」 文章。

英文地址填寫重點清單與結語
寄送國際信件包裹,正確細緻的地址書寫不可馬虎!
- 勿夾雜中文、避免自行翻譯,順序須正確
- 採用官方拼音及英文縮寫
- 行政區與城市單位標明(Dist.、City)
- 每層資訊用逗號清楚分隔
- 末端標明國家「Taiwan (R.O.C.)」
- 不可忽略郵遞區號
依循上述格式與查詢管道,讓你的國際郵件永不迷路,英文地址格式正確,是全球郵寄的第一步!