你是否常為「是否」的英文表達而苦惱?本文一次破解 if 與 whether 的選用迷思,列出三大常見語境下的正確英文用法,提供對照表、實例與易錯陷阱說明,還有商務、口語及正式文件的應用重點,讓你文筆專業、開口地道、避免中文直譯錯誤。快來了解詳細規則,把「是否英文」一次說清楚!
「是否」的英文用法原則與常見迷思
「是否」在中文裡廣泛用於提問、轉述、書信或日常口語情境。然而在英文中,其表達方式因語氣及語境而異,容易讓初學者混淆。例如:「你是否參加?」、「請告知是否收到信件」,這些句子若直接翻譯,可能產生語病或語義不完整的問題。
常見「是否英文」表達方式一覽
中文語境 | 英文對應 | 備註 |
---|---|---|
直接疑問、選擇 | if / whether | 兩者皆可,部分語境需要whether |
書信、正式文件 | whether | 較正式,if偏口語 |
二選一(不是A就是B) | whether… or not | 強調「是否有A」都考慮在內 |
日常對話 | if | 較口語、常見於一般疑問句 |
重點整理:if 與 whether 雖然都能表達「是否」,但用法上有不同細微差別,詳細將於下文解析。想知道更進階的文法迷思,也可閱讀 whether 用法大解析 文章。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
常見情境一:一般疑問、選擇與條件(if/whether)
一般疑問句中的「是否英文」用法
新聞編輯室實例:「你是否願意接受採訪?」
英文常見翻譯為:Are you willing to be interviewed?
當句子本身就是疑問時,英文多以助動詞或be動詞開頭,無須再翻譯成 if/whether。例如:
- Will you attend the meeting?(你是否會參加會議?)
- Did you receive the email?(你是否收到電子郵件?)
解析:這種直接以問句形式提問,是最地道的「是否英文」表達,但許多初學者會誤以為必須加入 if/whether,反而造成錯誤。
轉述、嵌入句中時的「是否英文」:if 與 whether
當「是否」在英語中出現在間接問句或賓語從句裡,就會用到 if 或 whether。這兩個詞均可表達「是否」,但根據語法規則及正式程度會有所取捨。
- Please let me know if you can attend.(請告知你是否能參加。)
- I don’t know whether he will come.(我不知道他是否會來。)
用法情境 | 常見用詞 | 備註 |
---|---|---|
口語/簡單轉述、日常 | if | 用於轉述 yes/no 問句 |
正式書信、需要強調兩種結果時 | whether | 更正式,適用於 whether…or not、or not whether |
重點提示:
– “if” 常見於語口語,不與 “or not” 直接搭配。
– “whether” 可與 “or not” 一起用,表達「不論是否」。
如果你經常搞混 if 與 whether 的差別,參考 whether 用法懶人包。

常見情境二:正式書信與文件(主題:whether 的專業用法)
書信、會議紀要、官方文件中的「是否英文」
在正式信件、公告或學術寫作中,「是否英文」優先選用 whether,語氣較正式,且邏輯嚴謹。
- Please indicate whether you will attend the conference.(請說明你是否會參加會議。)
- Kindly confirm whether you have received the documents.(請確認你是否已收到文件。)
實務重點:
- whether 可置於賓語從句、主語從句或介詞後面。
- if 在正式寫作中慎用,建議以whether取代。
常用中文表達 | 英文建議用法 |
---|---|
請告知是否收到 | Please let us know whether you have received … |
確認是否出席會議 | Please confirm whether you will attend … |
不論是否同意 | Please reply whether or not you agree with … |
是否有「or not」的必要?
whether 與 or not 組合,常用於強調「不論是否」時。例如:
- Let us know whether or not you can come.(請告知你是否能來,不論能否都請回覆。)
專家解析:or not 可省略,但在強調兩種結果皆有興趣時應加入 or not。if 一般不用於直接搭配 or not。
更多細節與初學者常見誤區,另可延伸閱讀 whether 用法大解析 文章。

常見情境三:條件句與選項句型(If用法及「二選一」)
情境:條件句中的「是否英文」
新聞案例:當語意有「如果…」的條件關係,需要用 if。這類用法不同於真正「是否」的二選一。
- If you are available, please join us.(如果你能來,請加入我們。)
- If you have any questions, feel free to ask.(如果你有問題,請儘管提出。)
錯誤示範:「是否能來」直接翻 if or not you can come 是錯誤用法,應改用 whether or not you can come。
情境:「二選一」明確選擇(Whether…or not, If…or not)
在需表達「不論有或沒有」時,必須使用 whether…or not 結構。此時 if 就不恰當。
- She is not sure whether or not she will go.(她不確定她是否會去。)
錯誤句子:
- She is not sure if or not she will go.(X)
英文結構 | 適用情境 | 備註 |
---|---|---|
whether…or not | 強調不論發生與否,兩情況皆考慮 | 正式、書面或強調結果均可 |
if | 可用於yes/no間接問句 | 不與or not直接連用 |
其它「是否英文」常用句型總匯
情境 | 英文句型 |
---|---|
不確定某事是否發生 | I am not sure whether it will rain. |
在乎或不在乎某事 | He doesn’t care whether she comes or not. |
查詢意願(對方選擇) | Please let me know whether you are interested. |
比較正式的調查問卷 | Please indicate whether you agree or disagree. |
口說補充:在口語中,”whether” 可讀作 [‘we-thər],”if” 與”whether” 兩者互換時,應優先觀察句型需求及正式度。相關錯誤,也可參考 常見的3個錯誤避免技巧。

實用小技巧&英文學習常見問答
常見疑問大解析
- Q1:Can I always use ‘if’ for whether?
A1:不行! 當強調「不論…與否」時,只能選 whether…or not,不能用 if。 - Q2:請問正確使用比較方式?
A2:轉述 yes/no 問句時 if 與 whether 均可,但正式書信須優先用 whether。 - Q3:是否只能用於問句?
A3:否,「是否英文」常見於問句、賓語從句,以及條件句,根據語法配置適用不同結構。
真實生活案例&華英文對照
中文情境 | 常見錯誤 | 地道表達 |
---|---|---|
請問你是否能出席? | May I ask if you can attend? | Will you be able to attend? |
請確認是否收到檔案 | Please confirm if you received the file. | Please confirm whether you have received the file. |
他還沒決定是否申請這份工作 | He hasn’t decided if to apply. | He hasn’t decided whether to apply for the job. |

結尾
「是否英文」表達方式其實不難,只需掌握 if 與 whether 的正確語境和用法,以免中文直譯產生語法錯誤。下次在寫作或會話遇到「是否」,請思考語句需求、正式程度及想要強調的語意,靈活運用英文中的 if、whether 及相關句型,讓表達更加自然、道地。英語學習路上,細節決定專業,祝各位學習順利!