台灣人在書寫英文地址時經常因為順序、標點、美式規範等細節出現錯誤,導致郵件可能遲送或遺失。 本文依據中華郵政與官方規則,詳細解析地址結構、轉換技巧、五大常見錯誤與正確寫法,並以實例與檢查清單協助民眾正確無誤地完成英文地址書寫。
國際準則與台灣英文地址的書寫原則
英文地址結構:由小到大、由細到粗
根據中華郵政規範,台灣的英文地址必須採取「由細到粗、由小到大」的方式書寫。也就是說,英文地址的順序應從門牌號碼、巷弄樓層、街道名稱、行政區、縣市到國家名稱。這與中文習慣「由大到小」恰好相反。中間各段落必要時用逗號區隔,讓郵遞系統一眼辨識投遞路線。
實例說明:
中文:10047台北市中正區公園路30號4樓
英文:4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)
- 英文地址從小單位寫到大單位
- 主要段落以逗號 “,” 區隔
- 最後必須標註國家,「Taiwan (R.O.C.)」
建議閱讀:英文地址格式怎麼寫?5大常見錯誤與正確寫法一次教會你

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
地址各部分英文對照與簡寫,表格一覽
在正確書寫英文地址時,部分台灣常見地址詞彙需要轉換為標準英語乃至國際常用縮寫。以下是必備的中英對照速查表:
中文名詞 | 正確英文 | 英文簡寫 |
---|---|---|
縣/市 | County / City | Co. / City |
區 | District | Dist. |
鄉/鎮 | Township | Twp. |
村/里 | Village | Vil. |
路 | Road | Rd. |
段 | Section | Sec. |
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
號 | Number | No. |
樓 | Floor | F. |
室 | Room | Rm. |
大道 | Boulevard | Blvd. |
街 | Street | St. |
新聞提醒: 郵遞區號(Zip Code)一定要放在城市名稱之後,台灣部分英文需依官方漢語拼音轉換。特別提醒:「Taiwan」與「R.O.C.」都要加註。想進一步了解細節,可參考 英文地址怎麼正確寫?避免5大常見錯誤

五個常見英文地址錯誤解析
1. 順序錯誤:未由小到大
常見迷思: 沿用中文序列,從「台灣」或「台北市」開始,結果逐步寫至樓、巷弄號。
正確做法: 應從最小單位(樓層、門牌)開始,到城市與國家作結。
- 錯誤範例
Taiwan, Taipei City, Zhongzheng District, Gongyuan Rd., No.30, 4F. - 正確範例
4F., No.30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)
2. 漏用逗號,結構不清楚
問題說明: 英文地址每個結構建議用逗號分隔(美式、國際郵政通用規則)。
- 誤寫:6F No 5 Ln 320 Sec 2 Taiwan Blvd West Dist Taichung City
- 正寫:6F., No.5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403702, Taiwan (R.O.C.)
3. 未轉換正確英文詞彙或錯用拼音
中文詞 | 常見錯譯 | 正確英譯(官方建議) |
---|---|---|
「鄰」 | Lin | Neighborhood |
「村」 | Cun | Village (Vil.) |
「衖」 | Xiang | Sub-alley |
4. 忘記國家或只寫「Taiwan」
分析: 有些國際郵件系統僅認Taiwan郵件難以寄出,建議完整寫「Taiwan (R.O.C.)」。
正確寫法示範:
Taiwan (R.O.C.)
5. 單一行過長或漏行
現象: 英文地址冗長或全部寫在同一行,導致辨識困難。
建議: 分兩至三行書寫國際信函、包裹較易辨識。
相關錯誤解析及信件寄送教學,可閱讀 英文地址怎麼寫?避免4大常見錯誤,國外寄信地址填寫教學

地址英文格式官方範例與寫作要點
格式範例(新聞教學)
以台中市西區為例:
- 中文地址: 台中市西區台灣大道二段320巷5號6樓
英文地址 |
---|
6F., No.5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403702, Taiwan (R.O.C.) |
官方推薦格式使用說明
- 數字在前、地名在後(如:No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd.)
- 行政區之後寫縣市,再寫郵遞區號(如:West Dist., Taichung City 403702)
- 台灣最後標示(Taiwan (R.O.C.))
- 各段之間逗號明確區隔
若填寫郵局專用表格,也可參考 郵局英文地址怎麼寫?避免3個常見錯誤教你正確填寫國際

英文地址書寫Q&A重點統整
1. 村里或鄰需要寫嗎?
依官網建議:「村里」可寫成「Village (Vil.)」;「鄰」可譯為「Neighborhood」。不必將鄰列為必需,但如要極度精確可寫。
2. 標點符號應去哪裡?
逗號標於每個段落(樓層、門牌、巷弄),句點可於簡寫後標示(例如:No.、Ln.、Sec.、Rd.)。
3. 拼音規則是否有官方工具?
教育部「中文譯音轉換系統」、中華郵政「中文地址英譯查詢」皆可輔助正確拼音。
4. 英文地址書寫順序VS重要建議
中文順序 | 英文正確順序 |
---|---|
國家-城市-區-路-巷-弄-號-樓-室 | 室-樓-號-弄-巷-路-段-區-城市-郵遞區號-國家 |
更多快速搞懂格式的提醒,可延伸閱讀 地址英文怎麼寫?避免常見5大錯誤,輕鬆搞懂英文地址格式

英文地址書寫提醒與簡易檢查清單
- 正確順序(由小到大)
- 每個段落有逗號隔開
- 用對國際標準簡寫,不用漢語拼音代替(如 Lane/Ln.、Section/Sec. 等)
- 加上正確國家名 Taiwan (R.O.C.)
- 郵遞區號緊跟城市名稱(如:Taipei City 10047)
- 依據實際需求分行書寫
用英文正確書寫地址,不僅能順利寄送國際郵件,也展現您的專業細心。 建議民眾每次填寫英文資料前,皆可善用中華郵政或教育部的官方查詢工具,多做比對與檢查。正確的英文地址書寫,讓信件、包裹及重要文件更加安全快速到達,也協助台灣與世界各地的溝通更加順暢。