2025台灣文學遊戲腳本競賽即將展開,本文針對英語腳本設計的3大核心原則提供深度解析。從競賽趨勢、語言設計,到互動與教育內涵,結合產業與評審見解,協助參賽者提升國際化與教育價值。附實用對照表與檢核清單,一文掌握雙語文學遊戲創作要訣!
台灣文學遊戲腳本競賽的興起
台灣敘事國際化新局
2025台灣文學遊戲腳本競賽象徵著台灣文學故事以全新形式融入當代數位文化。近十年來,台灣數位與教育領域大力推廣互動小說,作為文化外銷與語言學習的新利器。主辦單位資料顯示,去年參賽作品逾200件,其中約三分之一為英語腳本,顯示英語力成為面向世界的關鍵門檻。
年分 | 總參賽件數 | 英文腳本數 | 比例 |
---|---|---|---|
2023 | 178 | 42 | 23.6% |
2024 | 211 | 64 | 30.3% |
2025* | 約220(預估) | 待定 | (預期>e;30%) |
*資料來源:文化部 台灣;2025為預估值
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
英語—文化交流的橋樑
英文腳本不僅拓展作品觸角,更是銜接海外評審、展演與出版的重要橋樑。隨著文學遊戲逐漸成為教學現場與國際文藝盛會的亮點,易讀、具道地語感的英語已是教育與文化推廣的必要條件。

遊戲腳本英文設計3大原則
1. 語言真實感與在地—國際兼顧
原則一:善用真實、生動的英語對話,融合在地特色
直譯腔容易削弱情感連結,讓國際讀者難以共鳴。優秀腳本強調角色語調自然、貼近情境,並巧妙保留台灣特色(如美食、節慶),必要時附簡明說明。
- 避免死板直譯
- 採口語自然英語
- 融入文化元素,如「boba tea」、「Ghost Festival」
- 關鍵名詞可加註小註解
- 幽默、習用語需本土化處理
特點 | 較差示例 | 優化示例 |
---|---|---|
直接語氣 | I am very angry now. | I can’t believe you did that! |
在地感 | Go to the market. | Let’s grab some scallion pancakes at the night market. |
節慶名稱 | Today is Zhongyuan Festival. | It’s Ghost Festival tonight—don’t stay out too late. |

互動結構:強化學習動機
2. 互動機制與語言實踐
原則二:情境互動選項激發英語運用
文學遊戲的核心在於玩家參與感—透過選擇、解謎、對話,促進語言思考與應用,是有效英語學習的場域。
- 提供情境導向的互動選項(如“Ask about the missing cat”/“Ignore and walk away”)
- 互動環節融入單字、線索,提升學習效果
- 語氣多元—正規、幽默或口語化皆可設計
互動類型 | 範例指令 | 學習重點 |
---|---|---|
對話情境 | Speak to the fortune teller. | 禮貌、語境推理 |
道具探索 | Examine the family photo. | 詞彙延伸 |
解謎操作 | Combine the bamboo stick with the lantern. | 動名詞組合 |
情節分歧 | Help the old man / Ignore him | 語感辨析、後果判斷 |
秘訣:指令保持簡潔清楚,降低學習門檻,提升遊戲與語言雙重體驗。

敘事語境與教育目標
3. 內容情境化—實用英語與文化學習
原則三:結合語境單字與台灣在地概念—現今競賽強調腳本的語言學習效果與文化深度。理想作品應:
- 提供語境單字(如傳統節日、台灣美食、歷史地標)
- 針對特有詞彙加註解釋(可附註腳、彈窗)
- 會話依學習曲線循序漸進(例:“Where is the train station?”→“Could you recommend a route to Jiufen?”)
- 設計循環可重複遊玩情境,強化練習與回顧
場景 | 英語片語/詞彙 | 文化註解 | 教學功能 |
---|---|---|---|
夜市 | Let’s try stinky tofu. | 臭豆腐 (熱門小吃) | 文化&食物單字 |
寺廟廣場 | Burning joss paper | 燒金紙 (祖先祭祀) | 習俗詞彙 |
教室 | The teacher called roll | 點名解釋 | 校園用語 |
元宵節 | Release a sky lantern | 平溪天燈 | 節慶用語/句型訓練 |

評審觀點:什麼是優秀的英文腳本?
國際評審的評比重點
根據歷屆評審(含教師、劇作與遊戲設計師)意見,最高分作品具備以下特質:
- 流暢、道地且現代表達的英語
- 在地元素無縫融入劇情,便於國際共鳴
- 互動選項安排合理,引導玩家參與與語言實踐
- 台灣獨有詞彙有註釋
評比要素 | 失敗關鍵 | 改進建議 |
---|---|---|
英語流暢度 | 生硬直譯、語感不佳 | 朗讀腳本、邀請母語者試玩 |
語言任務設計 | 互動僅表面、無實質參與 | 明確設置信分支,強化選擇後果 |
文化說明補充 | 台灣特色無解釋造成困惑 | 適時附小註/圖示 |

給教師與英語學習者的應用建議
充分發揮文學遊戲腳本的學習效益
英語教師與開發者可將競賽腳本應用於課程、對話練習、戲劇演出,將遊戲情境轉化為更具趣味與成效的語言課程。
- 分角色朗讀分支對話
- 強調台灣文化詞彙,分組解析
- 將遊戲任務轉化為寫作題材
- 依據腳本情境建立自用詞彙表,方便複習
編寫出色的 競賽腳本,不僅是故事力的展現,更肩負促進雙語學習、連結世界的責任。專注於語言真實感、互動參與、教育清晰三大原則,你將帶領台灣文學遊戲界,走向國際與教育創新的新高峰。
2025年度籌備正熱烈展開,請即刻優化英語編劇風格,強化在地和國際標準,攜手打造全球化的文學英語遊戲新世代!