特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How to Say ‘Annual Leave Days’ in English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls and Practical Usages]
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How to Say 'Annual Leave Days' in English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls and Practical Usages]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/A06AA6_PictureItem_Clipping_05_4-300x151.jpg)
隨著台灣職場與國際接軌,「特休天數」與其正確英文用法已成為職場必備知識。本篇將全面解析「特休」的英文正確說法、五大常見錯誤、假別類型、文化比較、文書記載與實際溝通應用,讓你用字更道地、避免誤會並提升溝通專業。學會精準表達「特休天數」,權益更清楚,職涯更上層樓!
特休天數英文正確用法全解
常見的「特休」英文表現
「特休」本質上為有薪年假,與一般假別有所不同。最常見的英文對應如下:
中文 | 常見英文翻譯 | 備註 |
---|---|---|
特休天數 | days of paid leave | 最簡明、正式 |
paid vacation days | 較常見於美式英語 | |
paid annual leave days | 英國、澳洲習用 | |
annual leave | 含意為年度例行之有薪假期 |
「paid leave」、「annual leave」、「vacation days」皆可泛指特休,但語境略有差異。「特休天數」若要精準表達,建議用days of paid annual leave,工作場合能用 paid annual leave,非正式場合常見 paid vacation days。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
應用句型實例
- I have seven days of paid annual leave this year.
- How many paid leave days do you get?
- She plans to use her vacation days in July.
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How To Say 'Annual Leave Days' In English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls And Practical Usages]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1752598950-1024x683.png)
避免5大常見翻譯錯誤
不少人翻譯特休天數時,常因直覺或語感而犯錯。以下列舉最常見的五個錯誤及其正確對照:
常見錯誤 | 中文誤譯 | 正確英文 | 說明 |
---|---|---|---|
special holiday | 特別假、特休 | paid annual leave | 特休並非特殊節慶,與 special holiday 不同 |
take rest day | 用休息日指特休 | take annual leave | rest day 指週休,非勞基法特休 |
off-day | 記作特休天數 | day(s) off/annual leave | off-day 泛指不上班,不特指有薪特休 |
salary break | 有薪休息 | paid leave | 無此說法 |
vacation leave | 直譯放假 | annual leave/vacation | vacation leave 不自然,建議用 annual leave |
錯誤範例
- Wrong: How many special holidays do you have this year?
- Correct: How many days of paid annual leave do you have this year?
專家建議
「leave」為假期通用詞。欲表示「特休」,應加註「paid」及「annual」。
「day off」適合一般休假,若要特指「特休」則需補充 paid/annual。
更多假別英文說明可參考 leave types 詳細說明。
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How To Say 'Annual Leave Days' In English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls And Practical Usages]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1752598967-1024x680.png)
特休類型及英文名稱整理
除了「特休天數」外,其他台灣常見假別及其對應英文如下:
中文假別 | 英文名稱 | 用法與例句 |
---|---|---|
病假 | sick leave | take a sick leave |
事假 | personal leave | request a personal leave |
補休 | compensatory leave | apply for compensatory leave |
婚假 | marriage leave | take marriage leave |
產假 | maternity leave | on maternity leave |
陪產假 | paternity leave | take paternity leave |
喪假 | bereavement leave | go on bereavement leave |
無薪假 | unpaid leave | take unpaid leave |
特休(年假) | paid annual leave | take annual leave |
溝通時應根據實際假別精準用詞。
如需學會請假的正式信件寫法及各式範例,建議參考 annual leave email 教學。
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How To Say 'Annual Leave Days' In English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls And Practical Usages]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1752598985-1024x683.png)
不同文化下的「特休天數」英文應用現場
台灣、美國、英國 年假比較
各國「特休天數」福利差異明顯:
國家 | 法定最低特休天數 | 英文公司常用術語 | 說明 |
---|---|---|---|
台灣 | 7-30天(依年資) | paid annual leave | 勞基法明訂 |
英國 | 28天(含國定假) | paid annual leave | statutory annual leave |
美國 | 無法定最低 | paid vacation days | 多為公司福利,不受法律強制 |
範例句:
- In Taiwan, employees are entitled to at least seven paid annual leave days after one year of service.
- The UK government requires a statutory minimum of 28 paid holidays per year, including public holidays.
- Most American companies offer around 10 paid vacation days, but this is not mandated by law.
申請特休 & 職場信件用語
- I’d like to apply for three days of paid annual leave next month.
- Please let me know if I can take my annual leave from March 10th to March 14th.
- I plan to use some of my vacation days in July.
You have 12 days of unused paid annual leave. Please make sure to use them before year-end.
Your annual leave request has been approved.
未用完「特休天數」常見原因包括人力吃緊、職場文化等。正確表述亦能展現自信與權益意識。
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How To Say 'Annual Leave Days' In English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls And Practical Usages]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1752599007-1024x683.png)
行政文書與人事系統常見寫法
在英文合約、HR 系統、內部通知中,常見「特休天數」正確寫法:
場景 | 英文原文合約常見用語 |
---|---|
勞動合約 | Employees are entitled to 10 days of paid annual leave per year. |
薪資單 | Annual leave taken: 4 days; Annual leave remaining: 6 days |
內部公告 | Kindly be reminded to use your annual leave before the expiration date. |
HR表單 | Requested days of annual leave: _______ |
提醒:切勿於正式文件將「特休」翻為“special holiday days”或“off days”。
真實案例—常見迷思與實際應用
案例1:錯把”day off”用在特休天數欄
某台灣人資將「特休天數」記作“day off”,外商主管以為是平日短暫休息,誤扣薪資。
正解:用“days of paid annual leave”確保權益。
案例2:與外國同事溝通差異
員工問英國同事:“How many vacation leaves do you have?” 同事一頭霧水;改問 “How many days of paid annual leave do you get?” 瞬間明瞭。
應用錦囊:5種最道地的特休相關英文用法一次看
需求 | 英文說法 |
---|---|
詢問剩餘特休天數 | How many days of paid annual leave do I have left? |
說明尚未休完特休 | I haven’t used up all my annual leave days. |
請求使用特休 | I’d like to take annual leave from May 1st to May 5th. |
建議全部休完特休 | Please make sure to use up all your paid leave before year-end. |
描述公司給予的特休福利 | Our company provides 10 days of paid annual leave per year. |
![特休天數英文怎麼說?避免5大常見翻譯錯誤與應用實例整理 [How To Say 'Annual Leave Days' In English? Avoid 5 Common Translation Pitfalls And Practical Usages]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1752599032-1024x684.png)
文章結尾
從職場email、合約到國際溝通,「特休天數」的英文精準用法關乎權益、專業與國際理解。翻譯謬誤不僅可能造成誤會,還可能影響請假權益及協作效率。掌握本文整理的正確術語、錯誤迴避與應用範例,不但幫你駕馭各種工作場景,更是進階國際職場的關鍵一步。記住「paid annual leave day(s)」才是「特休天數」最通用且專業的表達方式,下次申請休假時更能自信展現專業!
~ 旅行者的語言神器 ~

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!
✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。