Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者)
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223584-300x200.png)
Google 翻譯雖然大幅便利了跨語言學習,但只依賴翻譯工具時,英文學習者常掉入多項陷阱。本文為你解析7大常見錯誤,提供對照表、實例及補救方法,讓你避開逐字直譯、時態誤用、文化語失真等問題,建立正確英文語感!
一、Google 翻譯常見的7大英文陷阱
1. 逐字直譯-英文語感盡失
逐字直譯是 Google 翻譯被詬病最多的陷阱之一。中文和英文語法、用語慣例存在極大差異。Google 翻譯常將詞彙直譯,產生「外國人無法理解」的中式英文。
原文句 | Google 翻譯結果 | 正確英文 |
---|---|---|
我昨天去學校 | I yesterday go to school | I went to school yesterday. |
他肚子很餓 | He belly is very hungry | He is very hungry. |
重點:注意語序、時態及自然表達,切勿將 Google 翻譯當唯一依據。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
2. 忽略時態與語法—基礎表達出錯
英文時態邏輯與中文截然不同,Google 翻譯時常遺漏「已發生/持續發生」等時態細節。
原文 | Google 翻譯 | 正確英文 |
---|---|---|
他昨天沒有來學校 | He not come school yesterday | He didn’t come to school yesterday. |
她每天都跑步 | She every day runs | She runs every day. |
建議:完成翻譯後「逐句檢查」英文動詞時態,避免基本句型出錯。
3. 成語/文化詞語直譯—語意嚴重失真
成語、俚語、文化詞語若直譯,常讓母語者無法理解語意。
中英文成語 | Google 翻譯 | 標準英文 |
---|---|---|
井底之蛙 | Frog at the bottom of a well | A person with a narrow view |
雞毛蒜皮 | Chicken feathers garlic skin | Trivial matters |
加油 | Refueling | Come on! / Hang in there! |
解決方法:遇到文化用語,建議搜尋英文慣用法或參考雙語新聞。
4. 搞錯詞性、慣用搭配—Collocation完全失守
中文「一詞多義」,英文詞性與搭配則有固定規則。Google 翻譯常產生詞性錯用。
- 做決定(do a decision)→ make a decision
- 拍照(make a photo)→ take a photo
中文表達 | Google 翻譯 | 標準英文 |
---|---|---|
拍照 | make a photo | take a photo |
做報告 | do a report | make a report / give a report |
建議:查字典時多注意詞性、例句及 collocation。
5. 長句/複雜句結構—意思斷裂、資訊遺失
遇子句、定語、被動語態等複雜句時,Google 翻譯常資訊遺失。
中文原句 | Google 翻譯 | 標準英文翻譯 |
---|---|---|
我昨天收到一封來自美國朋友寫的信 | I yesterday received a letter from American friend wrote. | Yesterday, I received a letter written by an American friend. |
這是我買給你的書 | This is I bought for you the book. | This is the book I bought for you. |
提醒:長句建議分段查詢,再合併。
6. 誤譯專有名詞及地名—無法對應正確英文
如人名、地名、公司等,Google 翻譯常見直譯或錯譯。對策:
- 查維基百科或官方網站
- 於翻譯中保留原文
7. 隨意添加/遺漏詞彙—意思偏差
中文無明確主詞時,Google 翻譯常自動推定主詞,導致意思模糊。
專家建議:輸入完整主詞、謂語後再翻譯,提高準確率。
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223538-684x1024.png)
二、英文學習者對應翻譯錯誤的有效策略
檢查清單:避免七大錯誤步驟
步驟 | 重點動作 | 建議工具 |
---|---|---|
預拆句子 | 確保主詞/動詞/賓語順序 | Google Keep/Word |
補充時態資訊 | 標明發生時間 | |
文化詞語雙查 | 查閱英文新聞或百科 | Wikipedia, News sites |
檢查詞性搭配 | 查 Cambridge/Oxford 例句 | 英英/雙語詞典 |
長句分解 | 拆句再翻譯 | 列表方式、劃線法 |
名詞比對 | 查對應英文名稱 | Google, 維基百科 |
複查補漏 | 核對原文與譯文 | 逐字比對 |
更多技巧請參考 google翻譯拍照免費怎麼用?英文學習者必學的3個實用技巧!
核心建議:培養英語腦、別完全依賴 Google 翻譯
- 想英文:從主題出發,用英文思維組句。
- 請教母語者:重要翻譯(如履歷)應找母語者審閱。
- 多元比對:用不同工具對照,選最佳語句。
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223549-683x1024.png)
三、Google 翻譯與人工翻譯/進階學習工具的比較
項目 | Google 翻譯易犯錯誤類型 | 專業翻譯/人工審核優勢 |
---|---|---|
準確性 | 語序/時態/詞性問題 | 兼顧雙語語境、文化細節 |
速度 | 即時產生 | 結果更精緻 |
文化用語 | 成語、專詞失真 | 自然且傳神 |
名詞準確性 | 地名/人名失準 | 精確查證、語感佳 |
適用情境 | 日常查詢、旅遊、基礎表達 | 正式信件、專業論文、商務文件 |
學習延伸:
深入瞭解人工翻譯與機器翻譯的優劣,可以閱讀 google翻譯拍照免費真的好用嗎?英文學習者必看4個優缺點。
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223559-1024x682.png)
四、國際語言專家意見彙整
英美語言學者指出:Google 翻譯能協助初學者破冰、提升閱讀速度,但如要用自然英文溝通、參加專業考試、提升職場競爭力,建議結合人工審查、閱讀原文、模仿母語書寫風格,方能徹底避開這些「看似小事,實則深遠」的學習陷阱。
- 善用AI自動翻譯,培養自我審校能力
- 定期比對不同翻譯工具、增進英語敏感度
- 重視邏輯、詞序、語用,努力建立英文基礎
進一步了解學習陷阱,可參考 自學英文你錯過的5大陷阱|新手常見失誤一次避開。
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223565-1024x683.png)
五、Google 翻譯對英文學習者的啟示
雖然 Google 翻譯的功能在不斷進化,但英文學習者立足於了解常見錯誤及有效補救策略,可讓學習效率倍增:
- 避免逐字直譯,時刻檢查語序與時態
- 文化詞語、專有名詞務必雙查或保留原文
- 多請教母語者,或以進階辭典輔助審校
- 選擇合適工具,根據需求搭配應用
每次使用 Google 翻譯,不妨練習多一道檢查,多一個比對,久而久之自能建立精準語感與流暢表達能力。
![Google 翻譯英文教學陷阱:7個常見錯誤你一定要避免!(適合英文學習者) [Google Translate English Learning Traps: 7 Common Mistakes Every Learner Must Avoid!]|](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/07/my_prefix_1753223575-683x1024.png)
六、結語
隨著AI與自動翻譯技術的不斷更新,Google 翻譯成為重要學習輔具。但唯有認識其7大陷阱,並用正確方式查證語序、時態、專詞及搭配,學習者才能在跨語言路上快速進步、不斷精進。每一次翻譯後多查一眼、多比對一次,你的英文能力也將日漸成熟!
~ 旅行者的語言神器 ~

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!
✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。