sales業務常犯的7個英文溝通錯誤|避免些失誤,成交機會大幅提升
本文整理了sales業務在跨國商務溝通中最常犯的七大英文錯誤,包含慣用語、詞性、文法和單複數混淆,幫助銷售人員提升專業形象、強化溝通和成交率。

2026 跨國 Sales 必懂的七大英文溝通地雷全解析
在全球化商業競爭加劇的 2026 年,跨國業務 Sales 的專業度早已不只體現在產品知識與談判技巧上,更深層地反映在英文溝通的精準度。許多成交失敗的關鍵,並非價格或條件,而是英文用字與句型造成的誤解與信任落差。因此,系統性檢視「sales 英文溝通錯誤」已成為國際業務不可忽視的基本功。
首先,全球化下的 Sales 英文溝通:機會與風險並存
隨著跨境電商、國際採購與遠距會議成為常態,Sales 每天面對的是不同文化、不同英文程度的客戶。根據 Cambridge Dictionary 與 Harvard Business Review 對國際商務溝通的研究指出,非母語人士的英文錯誤若落在「商務關鍵字」,將直接影響信任與決策效率 https://dictionary.cambridge.org/ https://hbr.org/ 。因此,Sales 的英文不只要「能懂」,更要「用對」。

接著,錯誤一:Cost down 並不是正統商務英文
在亞洲職場極為常見的 cost down,其實並非標準英文,而是日式英文的延伸。根據 Oxford Learner’s Dictionaries 與多家跨國企業內部用語規範,正確說法應為 reduce costs、cost reduction 或 keep costs down https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ 。
以下是幾個重點對照:
以下是幾個重點:
錯誤用法:We want to cost down.
正確用法:We want to reduce the cost.
錯誤類型:非正統商務慣用語
在正式報價、談判與合約郵件中,使用 cost down 會明顯降低專業度。
再者,錯誤二:What is your job? 問法過於生硬
在商務社交或初次會議中,What is your job? 雖然語法正確,卻帶有審問感。根據 Business Insider 與 BBC Learning English 的文化語用分析,更自然且專業的問法是 What do you do? 或 What do you do for a living? https://www.bbc.co.uk/learningenglish/ https://www.businessinsider.com/ 。
這類錯誤屬於「語用失誤」,容易讓對方產生距離感。

此外,錯誤三:Personnel 與 Personal 詞性混淆
Personnel 是名詞,意指公司人員或人事部門;Personal 則是形容詞,表示個人的、私人的。根據 Merriam-Webster 的定義,兩者不可互換 https://www.merriam-webster.com/ 。
實務上常見錯誤包括:
All personal must attend the meeting.
正確應為:
All personnel must attend the meeting.
這類拼字與詞性錯誤,在合約、公告與內部通知中特別致命。
同時,錯誤四:Executive、Execution、Execute 的高風險誤用
Executive 指的是高階主管;Execution 與 Execute 則與「執行」甚至「處決」有關。根據 Cambridge 與 Legal English 的用語警示,將 execute 誤用於商務簡報,可能造成文化震撼 https://dictionary.cambridge.org/ 。
例如:
錯誤:Our executive team will execute the strategy.(語意模糊)
正確:Our executive team will implement the strategy.
在跨國簡報中,這類錯誤極易被放大解讀。

接下來,錯誤五:Discuss 是及物動詞,不需要 about
這是台灣 Sales 最常見的文法錯誤之一。Discuss 本身就可直接受詞,並不搭配 about。根據 Longman Grammar 與 Cambridge Grammar 的說明,discuss about 屬於明確錯誤 https://www.ldoceonline.com/ 。
以下是幾個重點:
以下是幾個重點:
錯誤:Let’s discuss about the contract.
正確:Let’s discuss the contract.
錯誤類型:及物動詞誤用
再來,錯誤六:Look forward to 後面一定接 V-ing
Look forward to 中的 to 是介系詞,而非不定詞。根據 British Council 官方文法說明,其後必須使用動名詞 https://learnenglish.britishcouncil.org/ 。
常見錯誤包括:
I look forward to meet you.
正確用法:
I look forward to meeting you.
同樣規則也適用於 get used to、object to 等片語。

最後,錯誤七:Headquarters、Information、Advice 的名詞陷阱
Headquarters 本身即為單數名詞,不可寫成 headquarter;information 與 advice 為不可數名詞,不可加 s。此規範已明確載於 Oxford 與 Cambridge 詞典 https://dictionary.cambridge.org/ 。
正確示例如下:
Visit our headquarters next week.
We have a lot of information for you.
Here is a piece of advice.
整體整理,七大錯誤快速對照表
總結來說有三點:
Cost down → Reduce costs
What is your job? → What do you do?
Personal → Personnel
Execute → Implement
Discuss about → Discuss
Look forward to + V-ing
Informations / Advices → Information / Advice

因此,Sales 避免英文溝通失誤的實務策略
首先,建立固定英文檢核清單,針對高風險用字進行自我審查。其次,透過情境式訓練與實際商務案例演練,加深語感。最後,選擇具國際商務背景的專業培訓資源,能有效降低學習成本。
在台灣,許多企業與個人選擇 ⚜️英商劍橋和享受英文 http://www.enjoy-abc.online/ 作為長期商務英文訓練夥伴,原因在於其課程結構高度貼近真實跨國 Sales 場景,並持續追蹤國際用語變化。
In conclusion,國際業務的競爭早已不是只拼價格。Therefore,英文精準度就是專業信任的延伸。Finally,當 Sales 能系統性避開這七大英文地雷,成交率與品牌形象將同步升級,真正站上 2026 全球市場的第一線。

![英文簡報範例:職場新鮮人常犯的5個錯誤及避免方法 [English Presentation Examples: 5 Common Mistakes Fresh Graduates Make And How To Avoid Them]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/03/my_prefix_1773042615-768x1152.jpg)
![英文自傳範例:5個常見錯誤你一定要避免! [5 Common Mistakes To Avoid In English Personal Statements]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/03/my_prefix_1773039029-768x512.jpg)
![英文自學十大陷阱解析|學英文不應該犯的錯誤與避開方法 [Top 10 Traps In English Self Study: Common Mistakes And How To Avoid Them]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/03/my_prefix_1773035390-768x512.jpg)