護照英文翻譯的準確性關係到出國申請流程、證件一致性與旅遊安全。 本文深入解析五大常見錯誤,從拼音系統選擇、格式填寫到與其他文件的一致性,協助你正確辦理護照翻譯,避免不必要的法律與申請困擾。
護照英文翻譯的重要性
隨著國際往來逐增,國人辦理護照時英文翻譯準確與否,直接影響未來國外通行、申辦外國證件、入境、申辦簽證與訂機票等流程的順利程度。 若因姓名拼音錯誤,將與機票、簽證、外國學歷證明等產生不符,帶來不必要的麻煩,因此正確填寫基本資料至關重要。
想進一步了解錯誤案例,可參考 護照英文翻譯常見錯誤。

申辦流程與護照英文譯名原則
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
1. 外文姓名翻譯系統與拼音選擇
根據外交部領事事務局,初次申辦者可利用外文姓名中譯英系統進行「護照英文翻譯」。可選用「威妥瑪拼音、漢語拼音、通用拼音、國音第二式拼音」四種方案,建議一旦決定後,後續證件、機票與各種文件均應一致。
系統名稱 | 簡介 | 適用區域/特色 |
---|---|---|
漢語拼音 | 中共普遍使用,以北京音為基 | 國際主流、學術用途廣 |
通用拼音 | 台灣制定,符號與漢語拼音略異 | 台灣護照主要建議系統 |
威妥瑪拼音 | 早期學術音譯方式 | 歷史文件、海外資料有時沿用 |
國音第二式拼音 | 臺灣昔日拼音系統 | 現已較少使用 |
2. 填寫格式要點
外文姓氏在前,名字在後,以半形逗號區隔姓與名,名內可用短橫(-)斷音;所有字母與符號數量上限為39字。 申請時可選用空格或省略短橫。不合規格會被退回或延誤辦理。
範例 | 說明 |
---|---|
Wang, Shih-Ming | 姓氏逗號後加名字,名字斷音短橫 |
Chen, Mei Ling | 名字以空格斷音,同樣可接受 |
Lin-Wang, Yu-An | 複姓、短橫使用(複姓例) |
更多格式細節與陷阱可參考 護照翻譯網陷阱。

5大常見護照英文翻譯錯誤與實務迷思
1. 拼音系統選錯,導致多證不符
拼音系統選擇錯誤,是許多國人辦理時的疏忽。例如「Zhang」用於漢語拼音,「Chang」多見威妥瑪。 一旦選擇,後續申辦學歷、簽證須統一,不可任意切換。家人間也需一致,避免親屬辦理證件不便。
中文名 | 威妥瑪拼音 | 漢語拼音 | 通用拼音 |
---|---|---|---|
王小明 | Wang Hsiao-Ming | Wang Xiaoming | Wang Siāu-ming |
陳美麗 | Chen Mei-li | Chen Meili | Chen Měi-lì |
參考更多拼寫陷阱請見 護照拼寫陷阱。
2. 未依規範加入逗號、短橫
忘記逗號(,)或短橫(-)會使證件格式不合,造成退件。官方雖允許空格、短橫多種方式,但須說明及確保證件名稱一致。
- 正確:Wang, Shao-Yu
- 錯誤:Wang Shao Yu、Wang Shaoyu
3. 填寫暱稱而非正式譯名
不得以英文名字(如John、Amy)或暱稱作護照英文譯名。 官方規定須依據原中文正名音譯,否則影響法律效果。
4. 與其他文件或學歷證明不同
拼音若與學位證明、戶籍、信用卡無統一,將增加海外校驗、申請難度。
5. 遞交後想更換拼音極難
送件後僅在姓名音譯錯誤、親屬拼音不同、或身分特殊變化才可改動,手續繁雜。
可更改情形 | 新增需求資料 |
---|---|
語音拼音不符 | 相關證明 |
親屬拼音不同 | 戶口名簿證明 |
身分重大變化 | 婚姻/身分證明 |
申請留學、移民時更要小心以上細節,可參考 護照翻譯常見錯誤。

如何正確查詢及填寫護照英文姓名
官方查詢與填寫步驟
- 前往外交部外文姓名中譯英系統網站。
- 輸入正確中文姓名。
- 選擇拼音系統(如漢語拼音、通用拼音)。
- 依系統建議抄寫(注意逗號與短橫)。
- 核對已登記英文姓名與戶政、學歷證明是否一致。
重要提醒
- 送件不建議變更,除非有明確證明理由。
- 勿以外國名、暱稱或職場英文名為登記。
- 申請文件時須全證件拼音一致。
- 有關即將出國證件辦理的拼音統一,更多細節可參考 護照名字翻譯陷阱。
常見姓氏拼音表(通用拼音)
中文姓 | 英譯拼音 |
---|---|
張 | Chang |
李 | Li |
陳 | Chen |
吳 | Wu |
劉 | Liu |
林 | Lin |
王 | Wang |

特殊案例解析與Q&A
複姓、配偶冠夫姓、原住民及外籍歸化者
複姓、冠夫姓與特殊身份者可參照「姓名並列羅馬拼音」原則。姓氏拼音應與作業規範一致,並於申辦時全程主動說明,避免紛爭。
護照英文名字可以和畢業證書不同嗎?
理論上可不同,但官方建議全體國際文件拼音一致,以防未來申請學校、機構時跨國查驗出現困難。
訂機票、出國注意事項
- 護照上的英文名與機票、簽證、外籍工作證文件必須完全一致。
- 機票訂購時,不必打逗號或短橫,只需完整拼音(例:Wang Shaoming)。
- 拼音錯誤常導致額外費用、甚至無法登機。

總結與提醒
護照英文翻譯是國際身分認證的第一步,影響所有未來國際文件、旅程與法律事項。 申請時,建議使用官方 外文姓名中譯英系統查詢,定名後保持一致,並詳細核對所有國際文件譯名。無論首次申辦或換發,慎選拼音、確實填寫,是每位國際旅人必須重視的關鍵。