在國際網購及海外交流盛行的今日,正確書寫地址英文變得極為重要。許多人常因英文地址寫法錯誤導致信件延誤或退回。本篇將深入解析地址英文書寫的正確方式、常見錯誤與專家建議,並提供詳細表格與實例,協助你輕鬆搞懂如何正確填寫英文地址,確保國際郵件無阻送達!
國際郵件日益普及,地址英文書寫需求大增
隨著電商產業及國際交流的快速發展,台灣民眾寄發 國際郵件與包裹的次數顯著增加。郵局表示,正確的英文地址書寫方式可大幅提升郵件投遞效率與準確率。許多新手在面對Shipping Address、海外報名或留學時,常因不熟悉英文格式、拼音、或細節問題而產生困擾。不論是電商消費或親友往來,撰寫正確的英文地址已成為現代人的必備技能。

地址英文寫法全解析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
英文地址與中文地址順序上的大差異
臺灣中文地址為「大到小」,英文地址則為「小到大」。即由門牌、樓層最先書寫,最後加上國家名稱。舉例:
中文:10047台北市中正區公園路30號4樓
英文:4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)
標準英文地址格式對照表
中文項目 | 英文項目 | 常見簡寫 | 說明 |
---|---|---|---|
國家 | Country | Taiwan (R.O.C.) | |
郵遞區號 | Postal Code | 10047 | |
市 / 縣 | City / County | City / County | Taipei City |
行政區 | District | Dist. | Zhongzheng Dist. |
路 | Road | Rd. | Gongyuan Rd. |
段 | Section | Sec. | Sec. 2 |
巷 | Lane | Ln. | Ln. 320 |
弄 | Alley | Aly. | Aly. 8 |
號 | Number | No. | No. 30 |
樓 | Floor | F. | 4F. |
室 | Room | Rm. | Rm. 12 |
各段以逗號分隔,格式務必清楚明確。
英文地址範例
中文地址 | 英文地址(正確寫法) |
---|---|
24746新北市蘆洲區長安街102巷8弄3號12樓 | 12F., No. 3, Aly. 8, Ln. 102, Chang’an St., Luzhou Dist., New Taipei City 24746, Taiwan (R.O.C.) |
台中市西區台灣大道二段320巷5號6樓 | 6F., No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403, Taiwan (R.O.C.) |
詳見 英文地址書寫教學深入解析!

國際信件地址英文五大常見錯誤
1. 雙語順序顛倒
國家或城市寫在最前,混淆郵政系統,易影響準確投遞。
2. 缺少「,」分隔
各項資訊連在一起,使國際物流人員難以判斷細節。
3. 錯誤拼音或自創譯法
使用非官方拼音,或直接用注音、台式拼法。
4. 漏寫樓層與巷弄資訊
重要細節遺漏,導致投遞困難。
5. 郵遞區號或國家錯誤/遺漏
國際信件末端缺乏Taiwan (R.O.C.),或郵區位置出錯。
五大錯誤對照表
錯誤類型 | 說明 | 正解例子 |
---|---|---|
順序顛倒 | 國家/城市寫最前 | 4F., No. 12…, Taipei City…, Taiwan (R.O.C.) |
缺少逗號 | 無逗號分隔元素 | No. 5, Sec. 1, Zhonghua Rd., East Dist… |
拼音錯誤 | 行政/地名翻譯錯誤 | Hsinchu (非Shinju) |
資訊缺失 | 樓層、巷弄省略 | 9F., No. 186, Sec. 1… |
郵區/國名出錯 | 郵遞區號/國家缺漏 | …Taiwan (R.O.C.) |
更多錯誤解析可參閱 郵局英文地址常見錯誤解析。

英文地址常用詞與專有名詞、拼音一覽
常用專有名詞&簡寫對照表
中文 | 英文 | 簡寫 |
---|---|---|
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
段 | Section | Sec. |
號 | Number | No. |
樓 | Floor | F. |
室 | Room | Rm. |
區 | District | Dist. |
縣 | County | County |
市 | City | City |
國家 | Country |
行政區地名拼音
依官方指引使用漢語拼音,如新北市 Banqiao Dist.、台中市 Taichung City。避免混用發音/拼法以減少國際誤會。
詳細格式與避錯技巧可參閱 正確撰寫英文地址指南。

英文地址書寫流程與常見問題Q&A彙整
填寫Check List
- 標示樓層與門牌號
- 依順序逐層「巷/弄/段/路/區/市/郵遞區號/國家」
- 各元素以逗號分隔,字詞官方拼音
- 郵遞區號、國家在最末
實例對照
中文地址 | 英文地址正確寫法 |
---|---|
新北市新店區北新路三段199號13樓 | 13F., No. 199, Sec. 3, Beixin Rd., Xindian Dist., New Taipei City 231, Taiwan (R.O.C.) |
台南市東區大同路二段1號7樓 | 7F., No. 1, Sec. 2, Datong Rd., East Dist., Tainan City 701, Taiwan (R.O.C.) |
特殊情境&疑問總整理
- Q:郵遞區號沒寫會怎樣? A:是郵政分流依據,務必不可省略。
- Q:村里沒有英文怎麼辦? A:直接用拼音標註(如「Minsheng Vil.」)。
- Q:公司/大樓名稱可寫嗎? A:可寫於樓層號之前。
想更輕鬆搞懂英文地址,可參閱 英文地址避錯輕鬆學!

結論:正確地址英文,讓郵件無阻送達!
專家提醒:一份正確無誤的英文地址,就是讓信件與包裹順利送達海外的保證。不論是經常海淘、親友往來,還是各類申請與報名,熟悉地址英文的格式、細節檢查與常見錯誤,都是提高郵件成功率必備的功課。建議寫信前多加利用官方工具查詢、諮詢專家,正確填寫每一處細節,讓心意與包裹都能精準送達世界每個角落!