隨著全球網購與國際寄件增加,郵局英文地址正確填寫變得至關重要。許多台灣民眾因地址錯誤,常發生收件失敗或退件等問題。本文深入分析5大常見地址填寫陷阱,並提供專家建議、正確格式表格及實用範例,保證你的包裹能順利投遞海外。
郵局英文地址正確寫法,重要性不可小覷
中華郵政強調,地址書寫不全或明顯錯誤時,出口單位將會退回郵件,寄件人必須重寫完整。這類錯誤會造成包裹延誤或經濟損失,特別是在不同語言之間的地址順序與格式上易有混淆。郵局英文地址怎麼寫?5個常見錯誤與正確填寫範例一次看懂 這些問題更是屢見不鮮。地址錯誤將直接導致郵件無法妥投,因此每個細節都不能忽視。

常見的5大郵局英文地址陷阱
- 1. 中英文寫法順序顛倒
英文地址應由小到大書寫(如:4F., No. 30, Rd., Dist., City, Zip, Country)。
新聞案例:有網購者因「中文順序」直譯成英文導致包裹國外轉運失敗退件。 - 2. 地名、區、段、巷弄拼寫與簡寫錯誤
如將 Sec. 錯寫成 Sect、Ln. 寫成 Lanne,郵局會混淆。 - 3. 郵遞區號、國名遺漏或放錯位置
郵遞區號應在城市名稱之後,國名必須放最末行。 - 4. 大小寫與符號誤用、標點遺漏
詞首建議大寫並適當使用縮寫和標點符號。 - 5. 中文轉譯未考慮當地慣用語
縣市官方譯名需使用標準慣用英文,例如 “New Taipei City” 而非 “Xinbei City”。
更多細節可參考 郵局英文地址正確寫法。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
實用!郵局英文地址書寫步驟完整解析
如果你還不確定如何填寫,請參考以下最實用的流程表與範例:
步驟 | 操作內容 | 備註 |
---|---|---|
1 | 填寫收件人室號、樓層、門牌(Room, Floor, No.) | 例:4F., No.35 |
2 | 寫上巷、弄、段、街/路(Ln., Aly., Sec., Rd./St.) | 用逗號分隔 |
3 | 填寫區、縣/市名稱 + 郵遞區號 | 例:Banqiao Dist., New Taipei City 22059 |
4 | 最後一行註記國名 | 例:Taiwan (R.O.C.) |
中文原址: 22059 新北市板橋區文化路一段123號8樓
郵局英文地址正寫: 8F., No.123, Sec. 1, Wenhua Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 22059, Taiwan (R.O.C.)
想知道地址填寫進階實務可延伸閱讀 英文教學與正確格式。

常用詞彙、專有名詞簡寫對照表
填寫郵局英文地址經常會遇到專有詞彙,這是錯誤源頭之一,下方為常用對照參考:
中文 | 英文全寫 | 標準簡寫 |
---|---|---|
段 | Section | Sec. |
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
村/里 | Village | Vil. |
區 | District | Dist. |
市 | City | City |
縣 | County | County |
號 | Number | No. |
樓 | Floor | F. |
室 | Room | Rm. |
如需避免最常見錯誤,建議參考 國際寄件錯誤 特輯。

填錯怎麼辦?郵局實際處理與國際平台填寫注意
郵局實際處理SOP
- 郵件先在出口作業單位暫停
- 由作業單位退回寄件端要求補全重寫
- 無法由國外郵政協助查補資訊,即使電話正確郵件也會被退回
國際平台填寫細節
- 地址1、地址2欄位清楚分工:如住家、大樓填「地址1」,樓層、巷弄填「地址2」。
- 系統自動翻譯檢查:機器譯名常非官方譯名,須再次校驗。
- 部分平台需拼音或去除標點,應依郵局規範修正。
更多跨境填寫細節可參考 避免常見填寫錯誤。

專家提醒與結語:心意才能準時送達
- 避免全大寫或全小寫,字母首字建議大寫
- 地址項目用逗號隔開,資料更清楚
- 郵遞區號貼近城市名稱,資訊不漏接
- 國家要用國際慣用寫法,如 Taiwan (R.O.C.)
千萬別小看郵局英文地址錯誤的後果!不論網購、留學申請或寄禮,謹記這些原則,定能讓每份郵件準時送達。下次遇到地址填寫煩惱,請參考上述專業指引,讓你的心意順利傳遞。