台灣出現越來越多海外購物及郵件往來的需求,正確的地址英文寫法也成為不可忽視的技能。不少人因寫錯英文地址而導致包裹延誤或遺失,本文精選出6大常見錯誤與避雷技巧,同時附上常用縮寫與單字總整理。掌握這些重點,讓你的包裹和信件都能準確無誤地送達目的地!
地址英文要寫對!6大避雷技巧、常見錯誤
- 中英文順序大不同,不可直譯: 中文地址由大到小,英文地址則需從小到大。
例如:- 中文地址:台灣台北市信義區松仁路100號10樓
- 正確英文寫法:
10F., No. 100, Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
房號、樓層、號碼最前面,國家最後。
- 專有名詞拼音,通名中英混用: 地名請用拼音(大寫開頭),「市」「區」等用英文(如City、Dist.)。
參考 地址英文怎麼寫。 - 樓層、房號、巷弄縮寫明確:
中文 英文縮寫 正例 樓 F. 5F. = 5樓 室 Rm. Rm. 305 = 305室 巷 Ln. Ln. 20 = 20巷 弄 Aly. Aly. 8 = 8弄 號 No. No. 15 = 15號 使用官方縮寫最標準。
- 郵遞區號必須正確: ZIP Code寫於城市之後、國家之前。例如:
3F., No. 88, Gongyuan Rd., North Dist., Taichung City 404, Taiwan (R.O.C.)
- 國名表記規範: 台灣請寫「Taiwan (R.O.C.)」,避免誤寄中國。
- 方向詞縮寫與特殊詞: 東南西北分別E. S. W. N.,段為Sec.,大道為Blvd.

地址英文的書寫結構範本
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
標準範本與常用單字對照
- 以「台北市信義區松仁路100號10樓」為例:
10F., No. 100, Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
- 10F.:10樓
- No. 100:100號
- Songren Rd.:松仁路
- Xinyi Dist.:信義區
- Taipei City:台北市
- 110:郵遞區號
- Taiwan (R.O.C.):國家
常用單字、縮寫一覽表
中文詞 | 英文詞 | 縮寫 |
---|---|---|
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
號 | Number | No. |
樓 | Floor | F. |
室 | Room | Rm. |
市 | City | City |
區 | District | Dist. |
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
段 | Section | Sec. |
大道 | Boulevard | Blvd. |
鄉 | Township | Twp. |
鎮 | Town | Town |

常見特殊情境的地址英文寫法
郵政信箱、社區大廈、公寓、套房格式
- 郵政信箱:PO Box 1090, Taipei 100, Taiwan (R.O.C.)
- 社區/大廈:社區名稱可在號碼前,例如:
Rm. 12A, 8F., Block B, Sunshine Building, No. 520, Zhongxiao Rd., West Dist., Taichung City 403, Taiwan (R.O.C.)
地址英文範例對照表
中文地址 | 英文地址範例 |
---|---|
桃園市桃園區中正路12號7樓 | 7F., No. 12, Zhongzheng Rd., Taoyuan Dist., Taoyuan City 330, Taiwan (R.O.C.) |
台北市大安區復興南路一段390號3樓 | 3F., No. 390, Sec. 1, Fuxing S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.) |
高雄市鼓山區明誠四路108號 | No. 108, Mingcheng 4th Rd., Gushan Dist., Kaohsiung City 804, Taiwan (R.O.C.) |
新北市三重區重新路五段609巷9號10樓 | 10F., No. 9, Ln. 609, Sec. 5, Chongxin Rd., Sanchong Dist., New Taipei City 241, Taiwan (R.O.C.) |

英文地址格式區域用法與全球標準
台灣與國外地址順序的主要差異
- 台灣地址英文:最小至最大順序(房號→樓層→街名→行政區→城市→郵遞區號→國家)
- 美國/英國:基本上一致(House/Apartment, Street, City, Postcode, Country)
更多細節可見 英文地址寫法大解析 - 填寫網購平台時,務必確認該國家或網站的格式規範——有些會要求郵遞區號獨立欄。
國際地名處理小訣竅
- 新北市英文為「New Taipei City」,不可寫Xinbei City。
- 鄉、里、村、鄰大多可省略,必要時用Village、Neighborhood等英譯。
- 特殊行政區名,建議查官方拼音或郵局網站。
中文行政單位 | 標準英文 |
---|---|
新北市 | New Taipei City |
村 | Village |
里 | Village |
鄰 | Neighborhood |

實用「地址英文」小教室:最容易搞錯的地方TOP 5
- 房號、樓層順序寫反(應最先書寫)
- 拼音不查官方正確譯名(如蘆洲應為Luzhou而非Luchou)
- 郵遞區號遺漏或錯位
- 市、區等通名沒用英文
- 東西南北等方向沒用縮寫
常見英文地址錯誤修正表
錯誤寫法 | 正確寫法 | 原因說明 |
---|---|---|
Taipei City 10F., No.100 Songren Road | 10F., No. 100, Songren Rd., Taipei City | 順序錯誤,應小至大 |
Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei | No.100, Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110 | 缺號碼,無郵遞區號 |
No.15 Alley 3 Lane 100 Renai Road | No. 15, Aly. 3, Ln. 100, Ren’ai Rd. | 用縮寫,分層正確 |
7 Floor, 156 Fuxing South Road Taipei | 7F., No. 156, Fuxing S. Rd., Taipei City | 樓層應為 F. 且放前面 |
延伸閱讀:郵局英文地址常見錯誤與正確寫法

英文地址格式的未來趨勢與小叮嚀
隨著國際溝通、跨境電商興起,地址英文書寫是現代人的必修知識。郵政規範正逐步國際化,但書寫正確順序、官方縮寫、查拼音始終是快速、精確寄件的基礎。專家建議平時可多利用中華郵政「中文地址英譯」工具,結合本文技巧校對,有效降低寄件風險與延誤。
下次不論國際寄信或填寫海外網購資料,都請再次檢查本篇的避雷指引,讓你的包裹一路順暢抵達!更多細節可參考 英文地址怎麼正確寫?