英翻中 翻譯社不會告訴你的5個誤區:學英文者常見的翻譯錯誤解析 [5 Translation Pitfalls English-to-Chinese Agencies Won’t Tell You]

本篇文章深入剖析英翻中翻譯社不會主動告訴你的五大翻譯誤區,揭露學英文者在實務或學習中時常犯下的錯誤,透過豐富案例、表格與專業建議,教你避開逐字直譯、詞義誤解、專有名詞誤用、習語錯譯及語法結構混淆等常見陷阱。從語境調整、審稿流程到選擇專業翻譯社指南,協助你提升翻譯品質並選對合作夥伴,是英中雙語學習者和企業不可錯過的實用指南。

英翻中翻譯市場現況與常見誤區

在當今國際化的潮流下,英翻中翻譯社的需求不斷攀升。然而,許多學英文者或委託翻譯時,會因缺乏正確判斷淪為翻譯誤區,不僅影響語意呈現,更可能導致國際溝通障礙。根據資深翻譯專家觀察,現今市場有五大典型英翻中錯誤需要特別警覺。這些「坑」,很多翻譯社其實也不會主動告訴你。

誤區一:逐字直譯

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

機械翻譯vs語境理解

逐字直譯是英翻中初學者最常見的陷阱。表面看似精確,實際上往往忽略語境、語法與文化差異,使句子生硬或誤解原意。

英文原文直譯中文正確中文
It rains cats and dogs.下貓和狗下得很大/傾盆大雨
Break a leg!摔斷腿祝你好運

高品質翻譯社會依語境調整,使中文譯文通順且符合習慣。

實際案例解析

如國際邀請信「我們懇請你的在場」實則應譯為「誠摯邀請您出席」,逐字翻譯常忽略語氣與禮貌區別

專家建議

建議多參考雙語語料,專業翻譯社會由母語審稿確保內容自然且貼近文化。

誤區二:詞義誤解與文化偏差

多義詞與中式腔調

許多英文單字在不同語境有不同解釋,例如bank(銀行/河岸)、present(禮物/現在/出席)。直覺式對應容易產生中式英文和用法錯誤

單字常見錯譯真正意思(依情境)
Bank銀行銀行/河岸
Present現在禮物/出席/現在
Novel小說長篇小說/新奇事物

文化內涵與語用失調

例如「privacy」直譯為「隱私」有時不自然,應根據情境譯為「個人空間」。

英翻中翻譯社審稿流程

步驟內容
初稿翻譯翻譯人員完成初稿
語意校對雙語審稿員檢查詞義、語境
母語潤稿本土母語審稿調整用字、語氣
專業審核專業領域審核一致性、正確性

層層把關才能有效避免詞義與文化誤差。

誤區三:專有名詞與行業術語誤用

商業、技術、醫學名詞翻車

專有名詞譯錯會嚴重影響專業度。例如“Physical examination”誤譯為「物理檢查」,正確為「身體檢查」。

英文原詞常見錯誤翻譯正確翻譯
Normal university正常大學師範大學
Bean curd豆腐豆製品/豆腐(視地區)
Manufacturing plant製造廠/工廠加工廠/製造工廠

如何判斷術語譯法一致性

建議查閱權威詞典、學術論文,專業翻譯社會建立資料庫,保障用語統一及正確

誤區四:習語、成語和俚語錯譯

直譯惹笑話,譬喻需轉化

英文成語和俚語若直接翻譯,經常鬧出笑話,如“Let the cat out of the bag”不是「讓貓跳出袋子」而應譯「說溜嘴」。

英文原文常見錯譯正確翻譯
Hit the books拍打書本用功讀書
Under the weather在天氣底下身體不舒服
Piece of cake一塊蛋糕輕而易舉的事

經典錯譯實例&專家建議

“Break the ice”不能譯為「打破冰塊」,應為「破除尷尬」。專業翻譯社善用地道中文,避免譯文生硬或出現中式幽默

誤區五:語法結構與文化語序混淆

英漢語序差異處理

英文句子直譯中文自然中文
He gave the book to me yesterday.他給這本書我昨天他昨天把這本書給了我
I find this problem difficult.我發現這個問題困難我覺得這個問題很難

文化禮貌用語差異

英語禮貌語如Could you please…,直譯會顯得累贅,應依中文慣例精簡調整。例如:「請幫我一下好嗎?」

避免語序混亂的方法

完稿後朗讀譯文修正拗口處,專業翻譯社更安排母語專家審稿確保流暢。

如何選擇專業英翻中 翻譯社

評比項目具體內容
譯者背景是否有語言學/專業證書、母語專家
審稿流程有無雙層審校、母語潤稿及專業審核
專有名詞資料庫持續更新,採用權威資料
交件速度明確標示工時
保密程度具備嚴格保密協議
客戶口碑參考用戶真實回饋

社會觀點及新聞案例

《中國翻譯協會》2024年調查,因譯文問題導致商業、學術損失的案例逐年上升,專業翻譯社是跨文化交流關鍵護城河

結論:掌握這五大誤區不僅有助於提升藝文品質,更讓你精準選對合作夥伴,確保每一次跨語言溝通不踩坑。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *