「颱風假」在英文應該如何表達?許多人在向外國同事或朋友解釋台灣特殊的『颱風假』時,常用錯方式,導致語意誤解!本文條列三大常見錯誤的英文說法,並詳細說明正確表達及應用情境,讓你在國際職場溝通更加專業無礙!
什麼是「颱風假」?台灣人的防災文化
每逢颱風來襲,台灣政府會根據災情嚴重程度,宣布「停班停課」,俗稱「颱風假」。這種制度的目的是保護市民的安全,屬於台灣特有的防災文化,在國際上並不普遍。與其他國家相比,台灣的「颱風假」反映出對天災的高度重視,也體現出台灣社會的危機應變能力。

「颱風假英文」怎麼說?這些你一定要會
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
常見英文表達比較
中文詞彙 | 正確英文 | 常見錯誤用法 | 備註 |
---|---|---|---|
颱風假 | typhoon day off / typhoon day | typhoon holiday, typhoon leave | “Holiday” 通常指節慶、不適合天災 |
停班停課 | suspension of work and classes / school and office closure | stop working class, class off | 需雙重表達、語法正確 |
停班 | office closure | office stop | “stop” 語氣突兀、不具體 |
- Typhoon day (off) 是最貼近台灣現況的英文說法。
- 西方多用 a day off due to a typhoon 來解釋此政策。
例句:
Due to the approaching typhoon, the government announced a typhoon day off.
All offices and schools will have a closure tomorrow because of the typhoon.

你不知道的3個「颱風假英文」常見錯誤用法
錯誤一:「Typhoon Holiday」容易誤導
Holiday 在英文中多指慶典或固定假日,用在颱風假會讓外國人困惑,以為是在慶祝。正確應改為 typhoon day off 或 a day off due to the typhoon。
錯誤用法 | 國外朋友反應 |
---|---|
We have a typhoon holiday today. | Is it a celebration? What are you celebrating? |
錯誤二:「Typhoon Leave」語義不對
Leave暗示請假為個人行為,政府下令的公定假應用 day off 或 government-mandated day off 表達。
錯誤三:「Class/Office Stop」語法不正確
英文中不會說「office stop」或「class stop」。正確應用 closure 或 closed 形容辦公室/學校暫停。
- All schools and offices are closed due to the typhoon.
- There will be a closure of schools and offices tomorrow.

其他相關常用「颱風」英文表達&情境應用
中文 | 常用英文 | 備註 |
---|---|---|
颱風來了 | The typhoon is approaching / Typhoon is coming | 強調動態 |
發布颱風警報 | Issue a typhoon warning | 常見公文 |
停班停課公告 | Announce suspension of work and classes | 新聞、正式 |
停班 | Office closure | |
停課 | Class suspension / School closure | |
解除警報 | Lift the typhoon warning |
情境對話與例句
- 上班族:
A: Do we have a typhoon day off tomorrow?
B: Yes, the city government just announced a closure for all offices. - 學生:
Teacher: Remember, if the typhoon warning is not lifted by 6 a.m., we will have a day off. - 公告:
Notice: There will be a suspension of work and classes tomorrow due to severe weather.

國際災害假制度比較&對外通知實例
國家/地區 | 災害假型態 | 中文用法 | 英文標準用法 |
---|---|---|---|
台灣 | 颱風假 | 颱風假 | Typhoon day off / Suspension of work and classes |
美國 | 暴風雪/龍捲風等 | 天災造成停課停班 | Snow day / Weather-related closure |
日本 | 強風大雨、地震警報 | 臨時停課 | Temporary closure due to weather |
- 台灣「颱風假」具有地區特殊性,國際溝通時建議說明原由或搭配 day off/closure 為佳。
告知外國同事「颱風假」三步驟
- 說明原因: Due to the approaching typhoon, the local government has announced a day off tomorrow.
- 描述影響範圍: This includes all schools and offices in the area.
- 表達工作狀態: I will work remotely if possible, or keep you updated if there are any further changes.
英文通知模板
內容 | 英文範例 |
---|---|
主旨 | [Typhoon Day Off Notification] |
正文 | Due to severe weather and the latest government announcement, our office will be closed tomorrow. Please stay safe. |
結語 | For urgent matters, please contact me via email. |

實際應用&國際職場小提醒
- 跨國會議、線上溝通時,需事先通知「因颱風假可能延遲或無法及時回覆」的重要提醒。
- 官方郵件或社群公告,建議避免使用 holiday/leave,應選 day off/closure/suspension 等正確詞彙。
- 簡訊可直接撰寫:「Typhoon day off tomorrow. Stay safe!」
善用正確的「颱風假 英文」表達,不僅展現專業,更能促進國際間對台灣防災文化的理解與尊重。下次遇到颱風來襲,記得分享你的typhoon day off,和大家一同安全度過吧!