sincerely 是英文信件結尾最常見的正式用語之一,意指「真誠地」。本文將帶你全面認識 sincerely 的意義、5 大使用情境的正確搭配、常見錯誤用法與最新郵件結語禮儀趨勢,讓你的英文書信溝通更專業、更得體。
sincerely 的定義與英文書信中的作用
sincerely 是什麼意思?
sincerely,為副詞,意思是「真誠地」、「誠摯地」。在英文信件中,結尾時常見的 Sincerely、Sincerely yours 或 Yours sincerely,主要用來展現發信人的禮貌、尊敬與誠意。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
為何 sincerely 如此重要?
在正式、半正式書信或商業溝通場合,包括申請職缺、業務聯絡、客訴回覆,甚至與主管或合作夥伴聯繫,sincerely 都是體現專業、影響形象的關鍵。國際商務信函中,sincerely 被視為最安全穩妥的結語之一。

英文信件五大情境下 sincerely 的正確用法
1. 商業正式信件(申請信、投訴信、詢價信)
sincerely 為首選,用於收件人身分較高、雙方未曾謀面或不熟情境,彰顯專業與禮貌。
Dear Mr. Smith, Thank you for considering my application. Sincerely, Amy Lee
2. 半正式信件(同事、主管專業溝通)
同公司或跨部門專業信件,仍可用 sincerely,但可考慮依熟悉度選用 Best regards。
Dear Jenny, Please find the report attached. Sincerely, John
3. 求職信或推薦信
主流職場建議以 Sincerely 或 Yours sincerely 作結,顧及正式與自信。
Dear Hiring Manager, I look forward to hearing from you. Sincerely, Alex Chang
4. 首次與陌生客戶/合作夥伴聯繫
初次聯絡外部客戶、廠商,sincerely 或 yours sincerely 穩妥。若只稱職稱無姓名,建議用 “Yours faithfully”(英式用法)。
收件人稱呼 | 正確結尾 |
---|---|
Dear Mr./Ms. Chen | Yours sincerely |
Dear Sir/Madam | Yours faithfully |
5. 辦公室日常/舊識同事之間
日常溝通建議改用 Best regards、Warm regards,但若資訊慎重仍可用 sincerely。
Hi Tom, The attached file is updated. Let me know if you need any changes. Best regards, Christine

sincerely 常見錯誤用法解析
1. 混淆 Yours sincerely 與 Yours faithfully
誤用:對無姓名對象仍用 Yours sincerely,實則英式英文下應用 Yours faithfully。
開頭稱呼 | 正確收尾 |
---|---|
Dear Sir/Madam | Yours faithfully |
Dear Mr./Ms. Lee | Yours sincerely |
2. 濫用於私人好友間
sincerely 屬於正式禮貌性結語,與老同事或好友過於頻繁用反顯疏離。應改用 “Best,” “Cheers,” “Take care,” 等親切結語。
3. 格式錯誤
正確:下方緊接姓名,sincerely 後加逗號。
Sincerely, Amy
勿把姓名與 sincerely 列同一行或省略逗號!
4. 忽略國家文化差異
美式信件多為“Sincerely,”,英式強調 “Yours sincerely”/“Yours faithfully”區分。
國別 | 簽名結語 |
---|---|
美國 | Sincerely, |
英國 | Yours sincerely/Yours faithfully |
澳洲 | Yours sincerely/Best regards |
5. 用於錯誤主題
臨時公告、活動提示等非正式信件建議用 “Best regards” 或 “Thanks,”,不用 sincerely 以免過於正式。

sincerely 用法總表
下表對照各種郵件場景與結尾語推薦:
情境 | Sincerely | Best Regards | Yours faithfully | Warm Regards | Cheers |
---|---|---|---|---|---|
正式商業信件 | ◎ | ○ | ◎ | ○ | × |
非正式辦公溝通 | ○ | ◎ | × | ◎ | × |
求職、聘用相關 | ◎ | × | ◎ | × | × |
與陌生人/無姓名 | × | × | ◎ | × | × |
朋友、熟識夥伴 | × | ◎ | × | ◎ | ◎ |
◎ 建議使用;○ 可用;× 不建議

新世代英文信件禮儀與結語演變新聞觀察
根據《Forbes》、BBC、外商人資調查,雖然新生代批評 sincerely 過於「老氣」、「冷漠」,但在正式商業郵件、國際職場依舊是最可信賴的收尾。
專家建議:即使新創、科技產業偏好輕鬆,「sincerely」漏掉反而讓國外客戶感覺不夠莊重;Best regards、Warm regards已成為半正式新主流,「Cheers」、「Take care」適合創意產業、熟識夥伴。

英文信件結語是職場涵養與跨文化尊重的體現。根據不同情境謹慎選擇 sincerely,配合格式細節,能讓你的專業形象加分、溝通更流暢。一點細節用心,就是溝通成敗的關鍵!