地址英文怎麼說?3個常見常犯錯的翻譯與寫法一次解析 [How to Write English Addresses? 3 Common Mistakes and Correct Translations Explained]

在國際通訊、出國旅遊和跨國網購時,寫對「地址英文」至關重要。不少人因誤用中英翻譯規則而導致寄件失敗。本文徹底梳理中英文寫法差異、最常見三大錯誤、進階單位縮寫及正確範例,搭配清楚表格與拆解步驟。跟著本文一次學會正確撰寫台灣地址英文,未來無論國際郵件、包裹寄送都能輕鬆搞定!

地址英文書寫邏輯大不同:中英文結構對照

中文與英文地址的順序差異

中文地址的寫法習慣「由大到小」;英文地址則完全相反:「由小到大」。

項目中文順序英文順序
國家最前最後
郵遞區號較後靠近國家之前
縣市區較前居後
街道/路名接近後面開頭
門牌/樓層最後開頭

提醒: 必須將中文地址的順序調轉,否則會影響郵件的國際遞送效率!如需進一步技巧,建議參考 地址英文學習指南

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

地址單位中英對照清單

中文英文名稱常用縮寫
City 
County 
DistrictDist.
鄉鎮村里Township/VillageVil.
Neighborhood 
RoadRd.
StreetSt.
LaneLn.
AlleyAly.
NumberNo.
FloorF.
RoomRm.
SectionSec.

小技巧:縮寫後面記得加上逗號,標示清楚。

3大常見錯誤與正確寫法完整解析

1. 地址順序顛倒

常見錯誤: 直接將中文地址逐字翻譯,順序未調整。

  • 錯誤寫法:Taipei City, Da-an District, Heping East Road, Section 2, Lane 20, No.50
  • 易造成郵件誤投或退回。

正確做法: 先寫詳細地點、巷弄號碼,再往大單位書寫,最後才是城市、國家。

  • 正確寫法:No. 50, Ln. 20, Sec. 2, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)

2. 中英文名稱對應錯誤、縮寫出錯

常見錯誤: 把路、街、區等單位直接拼音、未使用正確縮寫或英文。

  • 錯誤例子:Zhongshan Beilu (應為 Zhongshan N. Rd.)
中文正確英文錯誤常見寫法
中山北路Zhongshan N. Rd.Zhongshan Beilu
愛國東路Aiguo E. Rd.Aiguodong Lu
威尼斯人路Venetian Rd.Venetians Lu

重點: 東西南北須用E. W. S. N.等縮寫,「段」須寫Section (Sec.),Lane (Ln.)巷Alley (Aly.)弄需加號碼且在數字前。

3. 門牌、樓層、房號書寫錯誤

常見錯誤: 將「號、樓、室」混亂、中英用法錯配。

  • 錯誤例:Room 5, 7th Floor, No.200

正確順序應先從最小的單位(房、樓、號)逐步擴大:

  • 正確寫法:Rm. 5, 7F, No. 200, [其餘地址…]
中文樣式正確英文寫法
30號3樓之5Rm. 5, 3F., No. 30
38之2號地下1樓B1F., No. 38-2

訣竅:Rm.(Room)F.(Floor)以數字在前,縮寫在後。「X之Y號」(X-Y)用「-」連接。

進一步常見錯誤提醒,也可參考 如何正確書寫「地址英文」

地址英文簡易範例與公式

常見英文地址範例

中文地址正確英文地址寫法
新北市板橋區民生路一段45巷20號5樓之15F.-1, No. 20, Ln. 45, Sec. 1, Minsheng Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.)
台中市西屯區河南路二段101號No. 101, Sec. 2, Henan Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan (R.O.C.)

要點提醒:

  • 英文地址格式必須按從細到粗排列。
  • 每個單位之間用逗號分隔,段、巷、弄等皆須用其縮寫。
  • 郵遞區號建議與城市一同放於倒數第二個位置。

如何自動化中翻英?公式與建議步驟

  1. 從最小地址單位(房、樓、號)、巷、弄開始。
  2. 道路、段次,之後列出。
  3. 行政區、城市、郵遞區號、國家最後。
  4. 善用表格中的縮寫與中英文對照,避免注音拼湊。

各種錯誤範例與更多撰寫祕訣,可參考 2025最新如何正確撰寫「地址英文」

台灣常見錯誤用法再提醒

誤用情境常見錯誤改正方式
用拼音寫所有地名Xin Yi QuXinyi Dist.
不分縮寫攏統拼音Jie, Lu, QuSt., Rd., Dist.
門牌號碼放錯順序12, Lane 3, Section 1No. 12, Ln. 3, Sec. 1
郵遞區號寫錯位置在最前或最左側應緊接城市之後,國家之前

避免以上錯誤方式,有助於郵件順利收送。

十個英文地址常見錯誤完整整理,詳見 10個常見錯誤你該避免

英文地址寫作Q&A專區

Q1:英文地址一定要用縮寫嗎?

答:專業正式文件建議使用縮寫(如Rd., Ln., Dist.),尤其國際郵遞更容易辨識。

Q2:地址有之幾號怎麼處理?

答:「之」一定以「-」連結號碼,如 No. 3-2。

Q3:中英文地址能對照互換嗎?

答:建議勿直接拼音、必須依上表對應正確英文公式排列。

如果要在外國旅遊輕鬆用英文地址,不妨參考 怎麼用地址英文輕鬆掌握外國旅程了解更多。

台灣在國際通訊與商務發展上日益頻繁,學會正確撰寫「地址英文」不僅是生活技能,更是專業表現的一環。無論你是處理商務郵件、明信片、包裹寄送還是線上購物,記得翻譯時先思考順序和專有名詞的中英對照,能有效避免不必要的困擾。一面學習一面善用表格,下回遇到地址英文怎麼寫,也能自信滿分、一次通過!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *