地址中翻英這6大常見錯誤,你中招了嗎?英文地址正確寫法全解析 [6 Common Mistakes in Translating Address from Chinese to English: Ultimate Guide to Writing English Addresses]

隨著全球化發展,「地址中翻英」成了網購、留學及海外通信重要的基礎功。 但你知道最容易犯的6大錯誤有哪些嗎?包含地址書寫順序顛倒、拼音與縮寫錯誤、郵遞區號位置不對等。本文將手把手解析正確英文地址格式及對照實例、工具推薦,讓你避免郵件延誤、提升國際交流效率。

中英文地址格式的最大差異

中文版地址 vs. 英文版地址順序

中文版地址從最大單位(國家、城市)寫到最小單位(門牌號碼)英文地址則完全相反,須從最小單位排列到最大單位。這是台灣人最常誤踩的第一雷!

中文地址標準英文地址格式
台灣台北市大安區復興南路一段99號No. 99, Sec. 1, Fuxing S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan

別照抄中文順序,務必倒置!

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

英文地址常用縮寫與正確轉譯

中文單位英文縮寫注意事項
Sec.Section,區分路段
Ln.Lane
Aly.Alley
No.Number
F.Floor
Rm.Room
Rd.Road
Dist.District
City 
County 

想了解更多細節,可延伸閱讀 如何正確書寫英文地址?10個常見錯誤你該避免

地址中翻英這6大常見錯誤

  1. 順序沒有倒過來寫
    千萬不要仍由大到小!正確格式為「號碼→樓層→巷弄段路→區→城市→郵遞區號→國家」。
    錯誤範例: Taiwan, Taipei City, Daan District, Fuxing South Road Sec. 1, No.99
    正確範例: No. 99, Sec. 1, Fuxing S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan
  2. 地名、路名直譯成英文而非拼音
    不要將「中山路」寫為「Sun Yat-sen Rd.」,應用「Zhongshan Rd.」,避免影響寄送,可參考 避開這7個常見錯誤|如何正確書寫『地址英文』?
  3. 拼音大小寫、格式不正確
    英文地址每一字首需大寫,縮寫後加句點,如「Ln.」「Rd.」。
  4. 郵遞區號位置錯誤或遺漏
    郵遞區號應緊跟城市名稱,如「Taipei City 106」。
  5. 細節過多或過少:不用寫「鄰」或「村」
    英文地址通常無需標註「Neighborhood」或「Village」除非郊區地點難辨。
  6. 忽略正確簡縮與符號規則
    例:「2樓」為「2F.」、「4號之5」為「No.4-5」。

想要學得更精準,可以參考 地址英文學習指南|讓你輕鬆掌握英文地址寫法的5個技巧

英文地址標準書寫步驟

標準翻譯流程

  • 步驟一:忽略鄰、村、里(可省略)
  • 步驟二:從門牌號碼→樓層→室→巷→弄→段→路→區→市→郵遞區號→國家排列
  • 步驟三:用漢語拼音,保留標準大小寫
  • 步驟四:加正確標點與縮寫
  • 步驟五:城市名稱後直接接郵遞區號

中翻英範例解析

中文原文:
台灣新北市板橋區文化路一段189號8樓之3

標準英文翻譯:
8F.-3, No.189, Sec.1, Wenhua Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan

英文地址書寫範本表

項目順序英文書寫範例中文對應
Rm. 33室
8F.8樓
No. 189189號
Sec. 1一段
Wenhua Rd.文化路
Banqiao Dist.板橋區
New Taipei City新北市
郵遞區號/國家220, Taiwan220,台灣

如果想獲得進階技巧,可閱讀 如何用英語格式正確撰寫地址?10個不可忽視的實用技巧

地址中翻英工具小檢查

  • 中華郵政地址英譯系統:輸入中文地址即得標準英文格式。
  • Yeecord工具:自動分段、首字母大寫。
  • 人工檢查:縮寫、郵遞區號、順序逐項自查。

常見Q&A整理(表格)

問題解答
段、巷、弄、號的英文對應分別是?Sec., Ln., Aly., No.
需要寫Room、Floor嗎?有樓層/室別要寫,無則可省略
台灣需寫「Republic of China」嗎?建議只寫Taiwan即可
地址太長怎麼辦?兩行排列即可,不強拆

想了解更多細節與信寫技巧可以參考 地址英文書寫技巧|避免這5個常見錯誤讓你的英文通信無懈可擊

學會正確地址中翻英,國際寄送超EASY

雖然地址中翻英看起來麻煩,但只要掌握:

  • 由最小到最大單位排列
  • 全程用漢語拼音
  • 正確縮寫與符號規則

隨時回顧此報導和上述範例,6大錯誤一一避免,海外網購、學校文件寄送、國際訂單一次就搞定,不再怕丟信、漏包裹!

地址中翻英看似細節繁多,其實非常有邏輯可循。只要正確認識格式差異、確保順序、縮寫與拼音一致,外國郵差與官員就能準確無誤地找到正確地點。建議每次寫完英文地址都能自我檢查、善用線上工具,確保專業又安全。歡迎分享給親友、收藏本文,讓你在國際舞台溝通零障礙!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *