英文名字翻譯是一個關鍵的跨文化溝通環節,錯誤的翻譯不僅會鬧笑話,甚至會影響你的專業形象。本篇文章彙整五大英文名字翻譯常見錯誤,包括將姓氏誤用為名字、選取有語感負面的名字、照字直譯忽略英語規則、選擇過時撞名或冷僻的名字,以及不當使用神話動物或特殊詞彙。文章提供詳細表格與專家建議,協助你避開這些翻譯陷阱,挑選出適合又得體的英文名字。
一、將中文姓氏誤當英文名字
常見錯誤實例
許多人會將自己的中文姓氏直接當成英文名字,例如 Johnson、Jackson、Nelson 等。然而,在國外,這些詞常是「姓」而非常用名字,容易讓外國人感到困惑。
中文姓氏 | 常見誤用英文名字 | 建議用法 |
---|---|---|
王(Wang) | Johnson | John, Jason |
李(Li) | Nelson | Neil, Leo |
張(Chang) | Jackson | Jack, James |
蔡(Tsai) | Tyson | Tyler, Tony |
重點提示:
直接把姓氏當作名字,會讓外國人認為你在開玩笑或不懂英語文化,應選用適合的英文名字。你還可以延伸閱讀 這些常見錯誤。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
為何不應採用這些做法?
- 外國人視角:大多數外國人不會把這類單字當作名字,除非在特殊情況(如家庭姓氏傳承)。
- 專業場合失禮:在學術、商業場合,這種用法容易造成誤解及困擾。

二、選用意涵不佳或有雙關語的英文名字
名字背後的語感陷阱
有些英文名字在中文圈很受歡迎,卻在英語國家中帶有不雅、負面或奇怪的聯想。例如 Dick、Fanny、Candy、Cherry 等。
常見問題名字 | 英文語感 | 建議原因 |
---|---|---|
Dick | 陰莖(俚語) | 容易被當成笑柄 |
Fanny | 女生陰部/屁股 | 在英美語中均有負面暗示 |
Candy | 脫衣舞孃常用名 | 有性暗示 |
Cherry | 處女/處女膜 | 易產生性話題的聯想 |
John | 廁所(俚語) | 雖常見,但注意場合 |
專家建議
避免取用帶有不良聯想的單字作為名字,尤其是外國人口中的俚語或性暗示。若不確定,可多查詢字典或請教母語人士。延伸閱讀 姓名翻譯陷阱。

三、照字直譯或中文習慣命名,忽略英文命名規則
不恰當的音譯、直譯問題
有部分人會將中文名字音譯,如「何美」(Mei He)譯成 May Ho,或根據字義取英文名(如玉蘭取為 Jasmine),但這會產生下列問題:
- 音譯不自然:可能成為難以被正確發音的名字。
- 意譯過熱:易與常用英文單字混淆,例如 Sunny、Rainy(天氣)、Apple、Pear(食物)。
誤用類型 | 例子 | 問題簡述 |
---|---|---|
音譯 | Yuchun = Yuchun | 發音困難 |
直譯 | 美麗 = Beauty | 過於直白 |
食物命名 | Apple, Cookie, Banana | 不正式、易誤會 |
天氣命名 | Sunny, Cloudy | 形象不佳 |
命名規則怎麼抓?
- 請避免將物品、食物、天氣等詞彙直接當作英文名字。
- 應選擇英語母語者常用的正規名字。
更多中翻英錯誤案例請參閱 這些翻譯陷阱。

四、撞名率過高、老氣或過時的名字
你不是唯一的 Vivian, Kevin!
來自2010年代統計,台灣人常用的英文名字多為 Vivian、Kevin、Amy… 等,而這些名字在歐美已顯得過於普遍甚至有些老派,被認為是「奶奶/爺爺」級的名字。
高頻率名字 | 外國人印象 |
---|---|
Vivian | 年長女性,常見 |
Kevin | 常見,中性印象 |
Amy | 溫和但撞名率高 |
Mary | 極高年齡感 |
Tom | 過於普通 |
重點提示:
撞名率高的名字容易讓你在國際場合中「失去個人特色」,顯得過於大眾,更不用說有些名字外國人眼中已是上個世紀的流行。
如何避免過時撞名?
- 選擇較具少見性且發音簡單、型象不過時的名字。
- 可以先查詢美國或英國的新生兒命名排行榜。
- 多詢問國外朋友建議。
關於 過時英文名字陷阱,也可參閱延伸內容。

五、使用神話宗教、動物或複雜冷僻的名字
神明、神話與動物命名誤區
台灣有些學生會取 Athena、Apollo、Zeus、Venus 這類神話人物;有些女生自行叫自己 Kitty、Puppy 或 Bear。事實上,這些“英文名字翻譯”上的選擇在西方文化中很少見,甚至被視為怪異或不敬。
類型 | 常見名字 | 建議 |
---|---|---|
神話宗教 | Athena, Apollo | 容易引起文化不尊重的感覺 |
動物 | Bear, Tiger | 不適合人名,易被質疑 |
天氣 | Rainy, Cloudy | 異常,與母語者日常不符 |
不尋常詞彙 | Pussy, Woody | 往往暗指不雅或性暗示 |
如何挑選合適英文名字?
- 主動請教母語人士或有國外生活經驗的朋友
- 查閱國外新生兒名單或常見英文名字清單
- 注意名字的語意、文化意義、發音是否方便
- 避免選擇有俚語暗示的單字
常用流行與安全英文名字推薦表
下列為安全且被廣泛接受的英文名字建議,可作參考:
性別 | 推薦名字(常用、不撞名) |
---|---|
男 | Ethan, Lucas, Oliver, Mason, Ryan |
女 | Emma, Olivia, Ava, Grace, Chloe |
更多姓名翻譯陷阱請參考 姓名陷阱延伸閱讀。

結語
英文名字翻譯不僅僅侷限於「聽起來好聽」或「跟中文發音相近」,更多時候是跨文化溝通的首張名片。正確且專業的英文名字不只能讓你在國際舞台自在自信,也能避免尷尬與誤解。下次你為自己、孩子、同事取名字時,記得多花些時間查證與諮詢,才能真正選到合適的英文名字,展現你的國際品味與尊重。