學英文不能只顧文法及單字,台灣人最常在口語出現七大錯誤,經常造成溝通誤解或丟臉。本文深入分析這些典型錯誤源頭,提供貼合情境的修正建議與對照範例,並結合母語者觀察、小測驗表格,幫助你釐清與改善日常口語問題,真正說出自然流利的英文!
七大台灣英文錯誤全面剖析
1. 冠詞誤用:常遺漏「a」、「an」、「the」
台灣學生常在口語或寫作時忽略冠詞,例如 “I have dog” 或 “I saw apple on table”,此習慣多因受中文邏輯影響。正確用法須根據名詞數量及特定性選擇合適冠詞。
中文習慣說法 | 常見錯誤 | 英文正確用法 |
---|---|---|
我有狗 | I have dog | I have a dog |
桌上有蘋果 | On table has apple | There is an apple on the table |
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
2. 受中文思維影響:「I very like it」
經常出現的 “very” 錯用(如「I very like it」),源自中文「我很喜歡」直接翻譯。
正確方式應說 “I really like it” 或 “I like it very much”。
中文原句 | 錯誤英文 | 道地英文 |
---|---|---|
我很喜歡 | I very like it | I really like it / I like it very much |
3. 「I will back」不是「我會回來」!
台灣英文常誤用「back」當動詞,如 “I will back to Taiwan”。正確用法應加上 “go” 或 “come”。
意圖 | 中式表達 | 正確句型 |
---|---|---|
回台灣 | I will back to Taiwan | I will go back to Taiwan |
回來 | I back soon | I’ll be back soon |
延伸閱讀相關錯誤請參考 台灣英文常見錯誤|台灣人最容易犯的7個英文用法陷阱

台灣英文錯誤產生的原因
1. 和中文句法結構不同
「台灣英文」常因中文語序、動詞用法、主詞省略等,直接搬移中文結構而出錯。
2. 口語直譯和直覺使用
日常會話容易根據母語口感或慣用詞,造成中式英文句型。
3. 缺乏語感及聽說練習
缺乏語境及口語互動經驗,僅靠書面學習,難以避免錯誤。
這些錯誤習慣進一步討論可參考 台灣英文常見5大錯誤用法

英語母語者的觀察:這些台灣英文你NG了嗎?
根據劍橋詞典與來台外籍教師回饋,台灣學生常見錯誤如下:
錯誤說法 | 語境 | 母語觀察與建議 |
---|---|---|
I am very like… | 表達喜愛某物 | 應改為 really like / like…very much |
Wait me | 電話或朋友會合 | 加 for:Wait for me |
How to spell… | 問拼字 | 主詞明確:How do you spell…? |
I will back | 要回來 | “back” 不能做動詞,應 come/go back |
What’s wrong with you? | 關心朋友 | 易誤會,建議 Are you OK? / What’s wrong? |
So-so | 回答 How are you? 等 | 用 Alright, not bad, nothing special |
People are easy to… | 描述「大家很容易怎樣」 | It’s easy for people to… |
更多習慣性錯誤可參考 英文佳句常見錯誤

提升台灣英文的正確口語表達方法
1. 將慣用語塊練熟成自然反應
如背熟 “I’ll be back”、“Wait for me”、“How do you…”。
2. 多模仿英美母語口語對話
收看英語新聞、影集或播客,把握情境句型(例:“Could you give me a second?”, “It’s all right.”)
3. 反覆練習情境句,避免母語直譯
預演問路、點餐、關心健康等場景,主動選用地道表達。
相關進階改善建議可參考 避免這5個台灣英文學習常見錯誤

台灣英文常犯口語雷區快檢自我測驗
請自檢這些句子,看看你的日常英文有沒有犯錯!
原句 | 對嗎?(O/X) | 理由或修正 |
---|---|---|
I very like to eat hot pot | X | I really like to eat hot pot |
Wait me outside, please. | X | Wait for me outside, please. |
How to spell “exercise”? | X | How do you spell “exercise”? |
I will back to the office at 3 pm | X | I will go back to the office at 3 pm. |
The food is so-so. | X (不推薦) | The food is okay. / It’s not bad. |
What’s wrong with you? | X | Are you okay? / What’s the matter? |
People are hard to understand. | X | It’s hard to understand people. |
更多中文直譯常見大陷阱可參考 中翻英文常見錯誤大解密

全球化下,「台灣英文」不僅要學文法、背單字,更關注自然度及溝通力。避免這七大口語雷區,不僅讓表達更流暢、展現禮儀,還開啟國際溝通的自信之門。下次開口時,請牢記本篇分析與建議,用地道英文迎接世界!