台灣2024旅遊旺季將至,護照英文翻譯錯誤時有所聞,輕則補辦費時,重則影響出國行程。本文蒐整護照英文翻譯五大常見錯誤(拼音選錯、姓名順序及標點誤用、與文件不一致、暱稱誤植、規則誤解),並以表格與專家剖析,教您怎麼一次做對、避免麻煩與經濟損失。內含官方資源與Q&A,協助每位準備出境的你把細節做到滴水不漏!
護照英文翻譯錯誤現象頻傳
根據外交部領事事務局統計,每年有數千份護照因英文名字翻譯問題需要更正或補辦。多數問題與拼音選擇混淆、姓名順序錯誤、缺乏規律短橫及逗號使用、英文姓名與其他證件不符有關。您若對英文Email習慣用法也有興趣,可參考 FYI是什麼?英文Email中FYI的正確用法與5大常見誤區解析 文章。
以下將揭露五大常見錯誤,並提供如何查核及避免的方法。

五大關鍵細節逐點剖析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
1. 拼音系統選擇錯誤
護照英文翻譯最常見的錯誤之一,即是未注意拼音系統選擇。台灣官方提供四種拼音:漢語拼音、通用拼音、國音第二式拼音及威妥瑪拼音。忽略選擇會導致姓名拼法與家人不同、證明文件無法互證。
拼音系統 | 特色與使用情境 | 例子(姓氏「張」) |
---|---|---|
漢語拼音 | 中華人民共和國官方標準 | Zhang |
通用拼音 | 台灣現行官方標準 | Jhang |
國音第二式拼音 | 港澳與特定場合(粵語常見) | Chang |
威妥瑪拼音 | 早期台灣、學術界或特定簽證需求 | Chang |
重點提醒:申辦護照時應與直系親屬選用相同拼音,一經確定原則上不得更改。
2. 姓名順序與標點誤用
英文姓名排列為「姓在前,名字在後,姓後逗號,名字多音節短橫」。常見錯誤導致國際文件審查被退。
中文姓名 | 正確護照英文翻譯 | 常見錯誤範例 |
---|---|---|
王小明 | Wang, Hsiao-Ming | Hsiao-Ming Wang |
張偉杰 | Chang, Wei-Chieh | ZhangWeijie |
林志明 | Lin, Chih-Ming | Lin Chih Ming(缺逗號) |
記得:姓氏後必須加逗號,名字多音節間以短橫–,不要任意空格。

3. 護照英文名與其他證明文件不一致
不少人因護照英文名與簽證、機票或畢業證書拼法不一致,產生查驗困難或補發延遲。官方建議以音譯拼音為主,但應主動比對重要文件拼法,避免產生驗證障礙。還可閱讀 12英文常見錯誤大解析|你也犯了這12個英文用法陷阱嗎? 以強化英文細節。
- 出生證明/戶籍謄本英文譯名
- 畢業證書英文姓名
- 國際信用卡英文拼寫
- 機票、國際駕照
專家建議:如有疑慮,建議諮詢譯者或使用外交部護照英文翻譯查詢系統。
4. 隨意加入暱稱、英文別名
護照須採官方拼音譯名,不接受自選英文名或暱稱(Candy、Allen等)。常見誤解是英文暱稱能用作護照主名,實則禁止。
- 錯誤:Lin, Candy
- 正確:Lin, Chia-Ying
提醒:英文別名僅限其他證件標註,護照主體不得使用。

5. 申請與更改規則不明
首次申辦應選定終身拼音規則,僅婚姻或特殊狀況才得變更姓名。許多人誤以為可隨時更動護照譯名,導致申請受阻。
可變更情境 | 所需證明 | 備註 |
---|---|---|
婚姻狀態改變 | 離婚證明/婚姻判決 | 原冠夫姓可改回單一姓氏 |
拼音與家人名字不符 | 戶政證明、兄弟姊妹姓名證明 | 證件需齊備,程序繁瑣 |
沿用原譯名 | / | 原則上不得更動 |
提醒:非重大原因難以更動,務必一次決定。
各國常見姓名英文譯法舉例
中文姓氏 | 標準拼音 | 威妥瑪拼音 | 通用拼音 |
---|---|---|---|
陳 | Chen | Ch’en | Chen |
李 | Li | Li | Li |
蔡 | Tsai | Ts’ai | Cai |
吳 | Wu | Wu | Wu |
林 | Lin | Lin | Lin |
蔣 | Chiang | Chiang | Jiǎng |
楊 | Yang | Yang | Yang |
黃 | Huang | Huang | Huang |
註: 多字姓如「歐陽」、「司馬」要使用全姓譯名。

Q&A專區:民眾最常問的護照英文翻譯疑問解答
Q1:訂機票時英文名字要和護照完全一致嗎?有符號怎麼處理?
A:訂購機票時請輸入與護照完全一致的英文姓名,但不需標點符號(逗號、短橫、空格),字母要相符。例如,護照為“Wang, Shao-Ming”,訂票時填“ShaoMing”即可。
Q2:護照英文翻譯決定後還能改嗎?
A:原則上決定後不可再更動,僅特殊狀況(如錯譯、婚姻變更等)可申請更改,但程序繁雜。
Q3:我的護照英文名字和畢業證書不同,可以出國交換或申請簽證嗎?
A:雖官方不強制一致,建議拼寫一致以便文件查核;若否,可附「姓名對照證明」或請學校改開英文證書。
Q4:可以申請英文名字作為護照主名嗎?
A:不可,護照名為法定姓名音譯,英文名(暱稱、藝名)不得用作護照姓名。

專家叮嚀與官方查詢資源
護照英文翻譯要準確、謹慎,以免國際出行受阻。外交部提供護照英文翻譯查詢系統,只要輸入中文姓名即可查找官方標準譯法與拼音種類。如有疑問,建議洽詢戶政事務所或外交部領事事務局,切勿自行拼湊,確保資料一致與安全。
結語:
護照英文翻譯看似瑣事,卻關係國際旅行與重要證件申辦的順暢。選擇正確拼音、遵守標點、比對文件、避免暱稱與慎重一次性決定,是每位國際旅人必修課。準備出國時,請仔細核對每個細節,讓旅程無後顧之憂!