郵局英文地址怎麼寫?8個常見錯誤讓包裹無法寄達國外(含實用範例) [How to Write a Post Office Address in English? 8 Common Mistakes That Prevent Parcels from Being Delivered Overseas (with Practical Examples)]

隨著跨國網購與國際貨運需求增加,正確書寫郵局英文地址成為每位寄件人必學的技能。本文詳細解析英文地址的標準格式,列舉八大常見錯誤與避免技巧,並提供多種標準範例及常用縮寫對照表,協助你無論寄送私人包裹或商務信件都能順利直達世界各地。

郵局英文地址怎麼寫?正確格式全面解析

寄送國際郵件或包裹時,正確書寫郵局英文地址是第一要務。不同於中文,國際郵件採用英文格式,且地址順序需翻轉:

依據中華郵政規定,英文地址應依下列順序填寫(以台灣地址舉例):

項目英文表示中文說明
Room/FloorRm./F室、樓
Lane/AlleyLn./Aly.巷、弄
No./Sec.No./Sec.號、段
Road/StreetRd./St.路、街
DistrictDist.
City/CountyCity/County市、縣
CountryTaiwan (R.O.C.)國家

範例一:台北市大安區金山南路2段55號7樓之3

Rm. 3, 7F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

範例二:新北市板橋區忠孝路100號2樓

2F., No. 100, Zhongxiao Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.)

注意:郵遞區號(ZIP Code)要寫在「城市」後

8個常見錯誤讓包裹無法寄達國外

根據中華郵政統計,近20% 國際郵件投遞困難,起因於地址書寫錯誤或資訊不足。 以下列舉八大常見錯誤與預防方式:

  1. 中文直譯順序顛倒
    錯誤:直接將中文順序直譯成英文(由大到小),如「Taipei City, Da’an Dist., Jinshan S. Rd. No.55」
    正確:必須改為小到大的英文格式。詳細格式可見 英文地址怎麼寫才正確?7個你容易犯的錯誤與實用範例教學
  2. 缺少部分資訊
    錯誤:只寫主要路名和號碼,忽略樓層、房號、鄰、村、里等資訊。
    正確:「Rm. 3, 7F., No. 55, Sec.2, Jinshan S. Rd., …」
  3. 忽略郵遞區號
    錯誤:未填或亂填郵遞區號,導致包裹誤投。
    正確:郵遞區號須寫在城市名稱後方,例如「Taipei City 106」
  4. 中英文混寫
    錯誤:地址中夾雜中文,或「No.55, Sec.2, 金山南路」
    正確:全程以英文或經官方英譯的標準拼音表示。
  5. 拼音非標準
    錯誤:採用自己習慣的拼音系統,未統一。
    正確:依教育部「漢語拼音」規範,使用Post官方查詢結果。
  6. 不使用官方縮寫
    錯誤:將Section寫為「Section」、District寫為「District」
    正確:須用官方建議縮寫「Sec.」、「Dist.」等。
中文正確縮寫常見錯誤
Dist.District
Sec.Section
Rd.Road
CityCities
  1. 國家名稱錯誤或缺失
    錯誤:「Taiwan」寫成「Taipei」或缺漏國家名稱
    正確:台灣國際郵件收件國家必寫「Taiwan (R.O.C.)」,不可簡寫或漏寫。
  2. 單行書寫導致易誤判
    錯誤:將所有資訊擠在一起,不分行、不標逗號。
    正確:依國際通例分行書寫,視覺清楚、電腦易於判讀。

正確郵局英文地址實用範例

透過以下各類標準範例,清楚了解如何書寫郵局英文地址(更多細節請參考 英文地址格式怎麼寫?5大常見錯誤與正確寫法一次教會你。)

中文地址正確英文地址
台北市信義區松仁路123號10樓10F., No. 123, Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
台中市西屯區台灣大道三段88號5樓5F., No. 88, Sec. 3, Taiwan Blvd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan (R.O.C.)
高雄市苓雅區三多四路2巷5弄8號4樓之24F.-2, No. 8, Aly. 5, Ln. 2, Sanduo 4th Rd., Lingya Dist., Kaohsiung City 802, Taiwan (R.O.C.)

注意:不同國家地址格式略有差異

寄往不同國家,英文地址書寫依目的國郵政格式調整。 例如英、美、澳、日等地有特殊要求,應在寄件前查閱當地郵政規定。延伸閱讀 地址英文格式怎麼寫?5個常見錯誤你一定要避免!

必學!郵局英文地址常用詞彙&縮寫表

寄件人常見困擾是 「各種路、區、巷、弄、樓、室」 要怎麼標準化?以下是中華郵政公布對照表:

中文英文縮寫含義
City 
County 
Dist. 
Rd. 
St. 
Ln. 
Aly. 
Sec. 
No. 
F. 
Rm. 
Neighborhood通常略寫
村/里Vil. 

更多英文地址縮寫細節可參閱 地址英文怎麼寫?7個常見錯誤讓你國際寄件寄丟包!

國外郵件郵寄的其他注意事項

收、寄件人填寫規定

  • 收件人(To):放左上或正中央,寄件人(From):右下角或左上角。
  • 英文姓名須與當地證件相符(如護照)。

保險、聲明及附註

  • 若包裹需報值或保險,相關聲明表格須一併完整填寫。
  • 建議勿在信封或包裹上夾雜多種語言,避免分揀延誤。

官方查詢與拼音協助

中華郵政提供線上「中文地址英譯」查詢系統,亦可下載軟體至本地使用。
依據教育部漢語拼音原則,輸入縣市、路段資訊,即可獲得正確格式。

在國際物流日益頻繁的今天,一個正確的郵局英文地址,能避免您的包裹在茫茫郵件海中迷路,順利、安全地抵達收件人手中。建議寄件前先於郵局官網查詢標準拼音及範本,並務必檢查字句縮寫及順序。如此一來,無論是私人禮物還是商務文件,都能準確直達全世界。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *