隨著跨國網購與國際貨運需求增加,正確書寫郵局英文地址成為每位寄件人必學的技能。本文詳細解析英文地址的標準格式,列舉八大常見錯誤與避免技巧,並提供多種標準範例及常用縮寫對照表,協助你無論寄送私人包裹或商務信件都能順利直達世界各地。
郵局英文地址怎麼寫?正確格式全面解析
寄送國際郵件或包裹時,正確書寫郵局英文地址是第一要務。不同於中文,國際郵件採用英文格式,且地址順序需翻轉:
- 英文地址順序:「小到大」,從門牌號碼寫到國家名。
- 每一行寫明房號、樓層、巷弄號碼、路、區、市、縣、國家等資訊。
- 建議利用官方「中文地址英譯」工具,參考中華郵政網站提供的譯法。詳情可參考 郵局英文地址怎麼寫?避免3個常見錯誤教你正確填寫國際郵件。
依據中華郵政規定,英文地址應依下列順序填寫(以台灣地址舉例):
項目 | 英文表示 | 中文說明 |
---|---|---|
Room/Floor | Rm./F | 室、樓 |
Lane/Alley | Ln./Aly. | 巷、弄 |
No./Sec. | No./Sec. | 號、段 |
Road/Street | Rd./St. | 路、街 |
District | Dist. | 區 |
City/County | City/County | 市、縣 |
Country | Taiwan (R.O.C.) | 國家 |
範例一:台北市大安區金山南路2段55號7樓之3
Rm. 3, 7F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
範例二:新北市板橋區忠孝路100號2樓
2F., No. 100, Zhongxiao Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.)
注意:郵遞區號(ZIP Code)要寫在「城市」後

8個常見錯誤讓包裹無法寄達國外
根據中華郵政統計,近20% 國際郵件投遞困難,起因於地址書寫錯誤或資訊不足。 以下列舉八大常見錯誤與預防方式:
- 中文直譯順序顛倒
錯誤:直接將中文順序直譯成英文(由大到小),如「Taipei City, Da’an Dist., Jinshan S. Rd. No.55」
正確:必須改為小到大的英文格式。詳細格式可見 英文地址怎麼寫才正確?7個你容易犯的錯誤與實用範例教學。 - 缺少部分資訊
錯誤:只寫主要路名和號碼,忽略樓層、房號、鄰、村、里等資訊。
正確:「Rm. 3, 7F., No. 55, Sec.2, Jinshan S. Rd., …」 - 忽略郵遞區號
錯誤:未填或亂填郵遞區號,導致包裹誤投。
正確:郵遞區號須寫在城市名稱後方,例如「Taipei City 106」 - 中英文混寫
錯誤:地址中夾雜中文,或「No.55, Sec.2, 金山南路」
正確:全程以英文或經官方英譯的標準拼音表示。 - 拼音非標準
錯誤:採用自己習慣的拼音系統,未統一。
正確:依教育部「漢語拼音」規範,使用Post官方查詢結果。 - 不使用官方縮寫
錯誤:將Section寫為「Section」、District寫為「District」
正確:須用官方建議縮寫「Sec.」、「Dist.」等。
中文 | 正確縮寫 | 常見錯誤 |
---|---|---|
區 | Dist. | District |
段 | Sec. | Section |
路 | Rd. | Road |
市 | City | Cities |
- 國家名稱錯誤或缺失
錯誤:「Taiwan」寫成「Taipei」或缺漏國家名稱
正確:台灣國際郵件收件國家必寫「Taiwan (R.O.C.)」,不可簡寫或漏寫。 - 單行書寫導致易誤判
錯誤:將所有資訊擠在一起,不分行、不標逗號。
正確:依國際通例分行書寫,視覺清楚、電腦易於判讀。

正確郵局英文地址實用範例
透過以下各類標準範例,清楚了解如何書寫郵局英文地址(更多細節請參考 英文地址格式怎麼寫?5大常見錯誤與正確寫法一次教會你。)
中文地址 | 正確英文地址 |
---|---|
台北市信義區松仁路123號10樓 | 10F., No. 123, Songren Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.) |
台中市西屯區台灣大道三段88號5樓 | 5F., No. 88, Sec. 3, Taiwan Blvd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan (R.O.C.) |
高雄市苓雅區三多四路2巷5弄8號4樓之2 | 4F.-2, No. 8, Aly. 5, Ln. 2, Sanduo 4th Rd., Lingya Dist., Kaohsiung City 802, Taiwan (R.O.C.) |
注意:不同國家地址格式略有差異
寄往不同國家,英文地址書寫依目的國郵政格式調整。 例如英、美、澳、日等地有特殊要求,應在寄件前查閱當地郵政規定。延伸閱讀 地址英文格式怎麼寫?5個常見錯誤你一定要避免!。

必學!郵局英文地址常用詞彙&縮寫表
寄件人常見困擾是 「各種路、區、巷、弄、樓、室」 要怎麼標準化?以下是中華郵政公布對照表:
中文 | 英文縮寫 | 含義 |
---|---|---|
市 | City | |
縣 | County | |
區 | Dist. | |
路 | Rd. | |
街 | St. | |
巷 | Ln. | |
弄 | Aly. | |
段 | Sec. | |
號 | No. | |
樓 | F. | |
室 | Rm. | |
鄰 | Neighborhood | 通常略寫 |
村/里 | Vil. |
更多英文地址縮寫細節可參閱 地址英文怎麼寫?7個常見錯誤讓你國際寄件寄丟包!。

國外郵件郵寄的其他注意事項
收、寄件人填寫規定
- 收件人(To):放左上或正中央,寄件人(From):右下角或左上角。
- 英文姓名須與當地證件相符(如護照)。
保險、聲明及附註
- 若包裹需報值或保險,相關聲明表格須一併完整填寫。
- 建議勿在信封或包裹上夾雜多種語言,避免分揀延誤。
官方查詢與拼音協助
中華郵政提供線上「中文地址英譯」查詢系統,亦可下載軟體至本地使用。
依據教育部漢語拼音原則,輸入縣市、路段資訊,即可獲得正確格式。

在國際物流日益頻繁的今天,一個正確的郵局英文地址,能避免您的包裹在茫茫郵件海中迷路,順利、安全地抵達收件人手中。建議寄件前先於郵局官網查詢標準拼音及範本,並務必檢查字句縮寫及順序。如此一來,無論是私人禮物還是商務文件,都能準確直達全世界。