郵局 英文地址怎麼寫?5個常見錯誤一次解析,避免寄錯國際信件! [Post Office English Address: How to Write It? 5 Common Mistakes Explained]

正確的郵局英文地址格式,是國際信件準確送達的關鍵。本文詳細解析郵局官方規範,整理書寫原則、字詞縮寫及標準範例,剖析常見五大錯誤,並提供不同國家格式、官方信封寫法與線上工具介紹。掌握技巧,讓你的信件世界無阻,輕鬆避開遺失風險!

地址書寫的重要性與基本原則

國際信件的英文地址格式標準

正確書寫英文地址,直接影響包裹信件能否順利送達。 根據中華郵政及多數國際郵政單位規範,郵件寄往國外時,應遵循如下書寫原則:

  • 由小到大排列(Building → Street → District → City → County → Country)
  • 避免使用中文或僅拼音
  • 每一行一項資訊,清晰明確分行
  • 英文字母全部大寫或首字母大寫
  • 避免簡化,有必要時可加縮寫(如St., Rd., Sec.等)

標準範例如下:

行數內容範例
Line110F., No.155, Sec. 1, Tun Hua S. Rd.
Line2Da-An District, Taipei City 106
Line3TAIWAN (R.O.C.)

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

常見可縮寫的地名與單位

為避免混淆,郵局英文地址常用下列縮寫:

中文英文縮寫英文全寫
No.Number
Ln.Lane
Aly.Alley
Rd.Road
St.Street
Sec.Section
Dist.District
CityCity
CountyCounty
村/里Vil.Village
NeighborhoodNeighborhood
FFloor
Rm.Room

村、里、鄰、弄、樓、室等若屬地標或大樓內部單元,需視收件國家郵政規則決定是否加註詳細位址。

5個常見郵局英文地址書寫錯誤

1. 使用中式排列順序與標點

  • 全部一行,或自國到門牌:Taiwan, Taipei City, Da-An District, Tun Hua S. Rd., Sec. 1, No. 155, 10F
  • 混用中文標點或括號

正確應「由小至大」排列、英文逗號分隔,如下:
10F., No. 155, Sec. 1, Tun Hua S. Rd., Da-An Dist., Taipei City 106, TAIWAN (R.O.C.)

2. 拼音及地名翻譯不正確

不少人直接用自己的拼音,或省略重要地名辨識,造成信件誤送。
– 地名拼音建議採用教育部漢語拼音,例如:「大安」為 Da-An、「新北市」為 New Taipei City。
– 「台」字統一改成「Tai」,如「台中」為「Taichung」。
轉換工具(建議使用郵局官方網站提供的「中文地址英譯」系統)可準確拼寫地名。

3. 缺少郵遞區號或放置錯誤位置

郵遞區號(ZIP Code/Postcode)如遺漏、位置混亂,會造成遞送延誤。
– 應放在城市名之後,「Taipei City, 106」,但部分國家(如美國)常置於州名之後,請依國際規範。

臺灣地址建議寫法:
10F., No. 155, Sec. 1, Tun Hua S. Rd., Da-An Dist., Taipei City 106, TAIWAN (R.O.C.)

4. 多餘或缺漏行政區名稱

寄到國外時,「區」、「鄉鎮」、「市」等區分尤其重要,避免誤投同名地段。

  • 縣/市(City/County)
  • 區(Dist.)
  • 村/里(Vil.)
錯誤示範正確範例
No.1, Zhongshan Rd., Taipei, TaiwanNo.1, Zhongshan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)

5. Omission or Misuse of Abbreviations

使用過長拼法或缺漏必要縮寫,會拖慢寄件效率。

中文錯誤寫法正確寫法
中華路二段182號4樓182, Sec. 2, Zhonghua Road, 4th Floor4F., No. 182, Sec. 2, Zhonghua Rd.

郵局英文地址書寫格式及標準範例

英文地址結構與書寫步驟

郵局英文地址標準流程如下:

  1. 樓層、室號(如有)>> 門牌號碼、段、巷、弄、路/街
  2. 鄉鎮市區(Dist./Township)/行政區
  3. 城市或縣名(City/County),郵遞區號
  4. 國名(TAIWAN (R.O.C.))
行數內容說明範例
Line 1樓層、門牌、段、巷、弄、路(英文縮寫)7F., No. 189, Sec. 2, Zhongxiao E. Rd.
Line 2行政區、城市/縣、市、郵遞區號Da-An Dist., Taipei City 106
Line 3國家TAIWAN (R.O.C.)

官方信封範例

參照中華郵政英文信封書寫指南:

TO:
4F., No. 338, Sec. 1, Zhongxiao E. Rd.
Zhongzheng Dist., Taipei City 100
TAIWAN (R.O.C.)

註:地址盡量靠左對齊排列,字母可全部大寫或首字母大寫,請勿摻雜中文與英文。

住商地址與辦公樓層書寫

類型標準例子 (郵局 英文地址)
住宅2F., No. 5, Lane 32, Minsheng W. Rd., Taipei City 103, TAIWAN (R.O.C.)
大樓辦公室9F-1, No.8, Sec. 3, Zhongshan N. Rd., Taipei City 104, TAIWAN (R.O.C.)
獨立透天No. 25, Liuhe Rd., Lingya Dist., Kaohsiung City 802, TAIWAN (R.O.C.)

國際常用英文地址書寫須知與技巧

不同國家格式簡述

寄往不同國家時,仍需根據對方國家規定略作調整(例如美國有州縮寫、英國有County),但大原則如前述。

  • 臺灣寄出,建議結尾加註「TAIWAN (R.O.C.)」或「TAIWAN」皆可。
  • 避免僅填「CHINA」,容易誤送至中國大陸。
  • 郵寄特殊地區(如金門、馬祖),請標示「Kinmen, TAIWAN (R.O.C.)」、「Lienchiang, TAIWAN (R.O.C.)」。

英文地址自動翻譯管道

中華郵政官網設有「中文地址英譯」服務,可依照鄉鎮/道路名自動產生標準郵局英文地址格式,民眾建議多加利用。

  • 「中文譯音拼音查詢」工具可以查專有地名、村里、甚至鄰等拼音。
  • 官方縮寫表建議下載參考。

信封其他書寫注意事項

項目注意內容
收/寄件人英文全名(與證件一致),可附電話
專用信箱或郵政信箱「P.O. BOX」或「P. O. BOX XX」,後加城市
轉寄郵件“c/o” (care of) 名字,必要時寫在最上方
國際包裹需申報品項裡面內容需用英文填寫、勿僅用中文

延伸閱讀: 地址英文格式怎麼寫?5個常見錯誤你一定要避免!

進階提醒:特殊錯誤與更多學習管道

給國人寄國際信件的提醒

正確書寫郵局英文地址是確保國際郵件準確、及時抵達的第一步。填寫資訊時,務必先查證英文拼音順序,善用郵局線上工具,遇不確定情況可致電客服或至郵局窗口諮詢。專家建議,寄送重要文件建議使用掛號或加值服務,並確認對方地址無誤,避免誤送風險。寫得正確,讓你的國際信件世界暢通無阻!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *