正確書寫郵局英文地址是寄送國際郵件、包裹必備技能,格式與細節若有誤,極易產生遺失、延誤或退件。本文解析英文地址標準格式、常見縮寫對照、五大常見錯誤說明與正確範例,並提供範例及查詢SOP,協助你安心無誤寄送國際郵件!
國際郵件英文地址格式與正確寫法
寫英文地址的基本規則
無論是郵寄文件還是包裹,凡是寄往國外,「郵局英文地址」必須遵循國際標準格式。主要規範包括:
- 先小後大:必須從門牌號、樓層寫到國家,順序與中文相反。
- 分行排列:每層行政區分寫一行,最後一行為國家名稱「TAIWAN」。
- 郵遞區號:應放在城市或地區名稱前面。
- 全大寫:大城市與國名請用大寫,利於辨識。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
英文地址格式範例
行數 | 英文地址內容 | 中文對照 |
---|---|---|
1 | 6F., No.55, Sec.2, Jinshan S. Rd., | 6樓,55號,2段,金山南路 |
2 | Da’an Dist., | 大安區 |
3 | Taipei City 106409, | 台北市(含郵遞區號) |
4 | TAIWAN (R.O.C.) | 台灣 |
寫法重點總結:
- 樓層、門牌、路名等小單位先寫
- 各單位用標準英文縮寫(如Dist., Rd.等)
- 不可省略行政區、城市及郵遞區號
- 最後一行務必全大寫”TAIWAN (R.O.C.)”

郵局英文地址常用縮寫對照表
使用官方建議的標準縮寫可讓國際郵件更容易遞送。郵局英譯縮寫表如下:
中文 | 英文縮寫 | 說明 |
---|---|---|
市(直轄市) | City | Taipei City 等 |
縣 | County | Taoyuan County |
區 | Dist. | Da’an Dist. |
鄉、鎮 | Township/Town | |
村、里 | Vil. | |
鄰 | Neighborhood | |
路 | Rd. | |
街 | St. | |
巷 | Ln. | |
弄 | Aly. | |
段 | Sec. | |
樓 | F | |
室 | Rm. |
- E.(東)、W.(西)、S.(南)、N.(北)用於路名方向,例如Jinshan S. Rd.
- 門牌用No.,如No.8
- 需查標準地名拼音,可用 中華郵政英譯查詢系統

避免寄丟!英文地址書寫5大常見錯誤
即便理解基本規則,許多寄件人仍常犯下以下錯誤:
- 地址順序顛倒: 混用由大到小。正確應由門牌(小)到國家(大)。
- 郵遞區號遺漏或錯位: 應直接在城市名後。
- 地名英文自譯不準: 請用郵局認可之拼音。可參考 郵局英文地址常見錯誤。
- 樓層房號沒填或錯位: F.(樓)、Rm.(室)要放在最前。
- 國家名稱大小寫不當: 應全大寫TAIWAN (R.O.C.)
常見錯誤與對照寫法表格
錯誤寫法 | 正確寫法 | 說明 |
---|---|---|
Taipei City, No.8, Lane 100, Minsheng Rd. | No.8, Ln.100, Minsheng Rd., Taipei City | 順序應先小後大 |
100, Minquan E. Rd, Taipei | No.100, Minquan E. Rd., Zhongshan Dist., Taipei City | 缺區名須補齊 |
2F, 12, Daan Rd, Taipei, Taiwan | 2F., No.12, Daan Rd., Taipei City | 標準縮寫、分行清楚 |
8 Lane 100 Minsheng Road Da-an District Taipei TAIWAN | No.8, Ln.100, Minsheng Rd., Da’an Dist., Taipei City | 缺逗點、單位錯誤 |

郵局英文地址完整書寫SOP與實戰範例
SOP 步驟
- 查正確地名拼音(中華郵政英譯查詢)
- 填門牌、樓層等資訊,各資訊逗號隔開
- 按序書寫巷、弄、段、路、區、城市
- 加入郵遞區號與城市名
- 最後一行全大寫國家名稱
實戰範例練習
原中文地址 | 英文地址範例 |
---|---|
新北市板橋區雙十路二段7號9樓 | 9F., No.7, Sec.2, Shuangshi Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, TAIWAN (R.O.C.) |
桃園市中壢區中山路111號 | No.111, Zhongshan Rd., Zhongli Dist., Taoyuan City 320, TAIWAN (R.O.C.) |
台中市西屯區文心路一段362號25樓 | 25F., No.362, Sec.1, Wenxin Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, TAIWAN (R.O.C.) |
如需更多地址錯誤與正確對照,亦可參閱 郵局英文地址填寫常見錯誤教學。

進階Q&A:特殊單位地址、村里與機構怎麼填?
「村、里」如何英譯?
如須明確標註,「文德里」可寫作 Wende Vil.(Vil.為村/里縮寫)。
學校、公司等機構地址技巧
- 先寫房、樓、部門,如 Room 210, 6F.
- 機構名稱(如ABC University)
- 其他地址依格式分行書寫
格式範例:
Room 210, Department of Mechanical Engineering, ABC University, No.1, University Rd., Xinyi Dist., Tainan City 701, TAIWAN (R.O.C.)
附註與收件人欄位書寫
- 收件人姓名/公司獨立一行於最上方:
Mr. David Wang 或 ABC Company - 其餘照SOP分行
- 最後全大寫TAIWAN (R.O.C.)
欲知其它錯誤解析,請見 英文地址填寫錯誤解析。

查詢標準郵局英文地址及專家提醒
中華郵政「中文地址英譯查詢系統」,能輸入中文地址得到正確拼音格式:
- 進入官方網站-郵務專區-中文地址英譯
- 選正確縣市、區路、填細節
- 複製查詢結果,直接貼進信封
注意:即便地址正確,也必須依循國際郵局規範及官方拼音,否則有被退件、寄失等風險!
寄送重要國際郵件前,務必善用查詢工具,確保每個細節正確。
更多實用內容與教學,歡迎延伸閱讀:
• 郵局英文地址正確填寫、常見錯誤一次解析。
正確書寫,讓你的國際郵件,每寄必達!