郵局英文地址格式常見錯誤|避免這5個寫法讓包裹寄丟! [Common Mistakes in Post Office English Address Format: 5 Writing Errors to Avoid Lost Packages!]

在寄送國際包裹時,郵局英文地址格式是影響郵件是否正確投遞的關鍵。如地址順序錯置、郵遞區號遺漏、拼音不對、縮寫誤用及國名未全寫,都可能導致『延誤、退件甚至遺失』。本文詳列5大常見錯誤、正確格式範本、常用對照表及實用小工具,協助你避免包裹流浪世界,確保每份國際郵件安全送達!

常見郵局英文地址格式錯誤

在寄送包裹海外時,地址格式將直接影響郵件能否順利投遞。中華郵政及多家國際快遞公司反覆提醒,以下幾種錯誤,最容易造成包裹寄丟或退件:

1. 地址順序顛倒

英文地址的順序,和中文習慣正好相反。中華郵政規定書寫英文地址時,應由小至大展開。例如,從門牌號碼開始,接著寫街道名、區、市、郵遞區號(ZIP CODE)、國家名稱。

錯誤寫法(中文式順序)正確寫法(英文式順序)
Taiwan, Taipei City, Da’an District, Jinshan South Rd., Sec. 2, No.55No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106409, Taiwan (R.O.C.)

重點:記得從最小區域往最大單位書寫!

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

2. 遺漏郵遞區號

郵遞區號是郵件自動分揀的關鍵。英文地址如果沒有註明正確的郵遞區號,郵局作業時容易延誤或投遞錯誤。

地區中文地址郵遞區號中文地址英譯
台北市大安區台北市大安區金山南路2段55號106409No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106409, Taiwan (R.O.C.)

務必在英文地址最後或城市前標明郵遞區號。

3. 拼音錯誤或未依漢語拼音

地名譯名混亂常使郵件找不到目的地。根據中華郵政,地名、街名、縣市請一律以漢語拼音寫出

常見錯誤拼音正確漢語拼音
ChungshanZhongshan
Tainan CityTainan City
Panchiao (板橋)Banqiao
Sanchung (三重)Sanchong

建議:可使用中華郵政「中文地址英譯」線上工具,確保拼音正確。

4. 略寫與英文縮寫誤用

亂用縮寫會使國外郵差難以判讀,尤其對於樓層、巷弄、號碼等,正確用法如下:

中文正確英文說明
Lane例如 Lane 12
Alley例如 Alley 5
No.例如 No. 20
Floor/F., Fl.建議使用 Fl. 或 Floor
Room/Rm.建議使用 Rm. 或 Room

如:「臺北市大安區信義路三段101巷5弄20號4樓之3」
英文:4F.-3, No. 20, Alley 5, Lane 101, Sec. 3, Xinyi Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

5. 國名稱謂未全寫

國名稱謂必須英文全名,尤其寄往美國時應寫U.S.A.,台灣應寫 Taiwan (R.O.C.) ,以防誤投其他國家。

國家正確寫法
美國U.S.A.
台灣Taiwan (R.O.C.)
英國United Kingdom
日本Japan

切記,國名務必英譯,並放在地址最底端!

如何正確書寫郵局英文地址格式

標準郵局英文地址格式結構

根據中華郵政建議,郵局英文地址格式應遵循以下順序:

地址元素英文格式範例
室/樓/號Rm. 506, 5F., No. 1
弄/巷Alley XX, Lane XX
段/路/街Sec. X, Rd./St.
區/市District, City
郵遞區號Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)

範例:
Rm. 510, 5F., No. 123, Sec. 4, Zhongxiao E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106409, Taiwan (R.O.C.)

書寫注意細節

  • 所有關鍵資訊須齊全(包括室、樓、巷、弄、號、段、區、市、郵遞區號與國名)。
  • 千萬勿用中英文混雜,地址請盡量全為英文。
  • 指定國家規範時,要依目的地國家郵局要求,部分英語國家會要求州名、省分、ZIP CODE做同一行排列。

收件人/寄件人格式正確範例

身分正確書寫範本
收件人Mr. David Lee
地址4F.-2, No. 88, Alley 5, Lane 100, Sec. 1, Roosevelt Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100010, Taiwan (R.O.C.)

欲瞭解更多常見錯誤,可以參考 郵局英文地址怎麼寫?5個常見錯誤與正確填寫範例一次看懂 這篇延伸教學。

郵局英文地址格式錯誤造成的問題

據郵政人員說明,以下狀況極易發生:

  1. 延遲送達或退件:錯誤地址或缺郵遞區號,國外郵局無法分揀。
  2. 誤投他人:寫錯樓層、室號、拼音,使快遞誤送。
  3. 無法查件:中英文混寫或大量縮寫難以手動追蹤。
  4. 自動分件失靈:郵政自動分揀系統仰賴正確格式與郵遞區號。
  5. 法律文件風險:重要信件寄失,影響簽證、報稅等關鍵文件。

更詳細的錯誤案例可延伸閱讀 郵局英文地址填寫5大常見錯誤|英文教學與正確格式一次看

實用小幫手:常見常用詞彙中英文對照表

寄件時常遇到的地名與行政區,務必採用正確英文拼音。以下為常用對照:

中文英文拼音
Dist.
City
County
Township
村/里Village/Li
路/街Rd./St.
大樓Building (Bldg.)

另外,更多常見錯誤 可做補充參考。

常見失誤寫法與正確示範

項目錯誤寫法正確寫法(郵局英文地址)
路段順序Lane 12, Alley 5, No. 16No. 16, Alley 5, Lane 12
忘記郵遞區號Taipei City, TaiwanTaipei City 106409, Taiwan (R.O.C.)
拼音錯誤Jhongshan RoadZhongshan Rd.
國名錯寫Taiwan, R.O.CTaiwan (R.O.C.)
以中文代替4樓之34F.-3

如還有疑問,可延伸看看 郵局英文地址填寫錯誤?5個常見錯誤與正確寫法一次搞懂

專家建議與便民工具

  • 建議使用中華郵政官方「中文地址英譯」工具,以免拼音與格式錯誤。
  • 保留寄件人地址於信封左上角(或背面),避免寄件失敗無法退回。
  • 如有疑問可撥打郵局客服:0800-700-365,或查閱中華郵政信封書寫範例網頁。
  • 網上寄包裹常填表單時,請勿隨意省略樓層、座號,並於國名旁備註 Taiwan (R.O.C.),減少誤投中國大陸。

想了解寄件時需避免的錯誤,不要錯過 郵局英文地址怎麼寫?5個常見錯誤你非避開不可 ,助你郵件安全送達!

在全球化物流頻繁的今天,郵局英文地址的格式規則非僅是小細節,而是確保國際郵件安全快速送達的關鍵。每一個小錯誤都可能讓您的包裹流浪世界、滯留海關,或甚至永遠遺失。下次填寫國際包裹地址時,不妨多花幾分鐘核對字句,善用中華郵政「中文地址英譯」等資源,讓你的郵件安心抵達收件人手中。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *