英文地址書寫方式直接影響國際郵件與包裹是否能正確遞送。本文詳細解析標準英文地址格式、五大常見錯誤與正確撰寫方法,搭配圖表和範例輕鬆理解,助你快速掌握各種狀況下的英文地址寫法。附常見縮寫、特殊情境處理及易混問題解答,讓郵遞、申請、國際物流都無煩惱!
英文地址格式說明
標準英文地址結構
依照國際郵遞規則,英文地址書寫順序與中文習慣不同。以下為英文地址的標準格式(寄美國、英國或多數英語系國家):
行數 | 資訊內容 | 英文範例 |
---|---|---|
1 | 收件人姓名 | Mr. David Lee |
2 | 門牌號碼、街道 | 3F., No.128, Zhongshan Rd. |
3 | 地區/城市 | Banqiao Dist., New Taipei City 220 |
4 | 國家名稱(大寫) | TAIWAN (R.O.C.) |
- 從小至大:與中文習慣相反,先寫細節再到範圍大的資訊。
- 地名可簡寫、縮寫:如「Dist.」為區、「Rd.」為路,「St.」為街。
- 郵遞區號緊跟城市名稱,清楚明了。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
不同國家英文地址範例
國家 | 英文地址格式 |
---|---|
台灣 | Mr. Ming Wang<br>7F., No.456, Xinyi Rd., Sec.4<br>Da’an Dist., Taipei City 106<br>TAIWAN (R.O.C.) |
美國 | Ms. Jennifer Huang<br>123 Main Street, Apt.5C<br>New York, NY 10001<br>USA |
英國 | Mr. John Smith<br>Flat 2, 45 Green Lane<br>LONDON N21 1TG<br>UNITED KINGDOM |
註:國名務必置於最後一行、全大寫。
長度、標點與排列注意事項
- 避免標點符號過多,僅在必要時(如分隔公寓號)使用逗號。
- 每層級資訊單獨一行,方便判讀。
- 用正規字體、建議全大寫或首字母大寫。
- 盡量簡潔明瞭。
更多細節說明可參考 英文地址怎麼寫 這篇完整教學。

避免英文地址常見5大錯誤
- 直接依照中文順序翻譯:
中文是「大到小」,英文為「小到大」。
例:台北市中山區南京東路100號10樓,應為:
10F, No.100, Nanjing E. Rd., Zhongshan Dist., Taipei City 104, TAIWAN - 遺漏必要地理區分:
台灣地名如「區」或「鄉鎮」絕不能省略。
如「中正區」寫「Zhongzheng Dist.」。 - 郵遞區號位置錯誤:
郵遞區號應在城市名稱後,不要放在最前或最後一行。 - 住所單位或樓層資訊位置錯誤:
樓層、公寓號應緊接於門牌號前。 - 國家名稱未全大寫或誤拼:
國家一律寫最後一行且全大寫,如「TAIWAN」。
更多錯誤範例與修正,亦可參看 郵局英文地址怎麼寫。

實際應用英文地址書寫範例
台灣住址範例
中文原文 | 正確英文地址 |
---|---|
台北市信義區松智路1號10樓 | 10F., No.1, Songzhi Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, TAIWAN |
公司或機關地址範例
中文原文 | 正確英文地址 |
---|---|
新竹縣竹北市縣政九路15號4樓 | 4F., No.15, Xianzheng 9th Rd., Zhubei City, Hsinchu County 302, TAIWAN |
國際包裹&收件範例
使用情境 | 寫法 |
---|---|
寄美國朋友 | Mr. Tom Green<br>6521 Rosewood Dr.<br>Los Angeles, CA 90036<br>USA |
英國公司 | ATTN: Ms. Jane Doe<br>Suite 123, 100 King’s Road<br>LONDON SW1A 1AA<br>UNITED KINGDOM |
如果想進一步一次學會各國英文格式,請參考 英文地址怎麼正確寫。

英文地址書寫的進階說明
重要縮寫與常見用語
中文 | 英文寫法 | 縮寫 |
---|---|---|
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
段 | Section | Sec. |
巷 | Lane | Ln. |
號 | Number | No. |
樓 | Floor | F. |
區 | District | Dist. |
正確用縮寫能避免字串過長、提升辨識度。
特殊情況處理(大樓、公寓、巷弄)
- 巷弄多者: 例:「新北市三重區三和路四段81巷13弄4號3樓」
英文:「3F., No.4, Aly.13, Ln.81, Sec.4, Sanhe Rd., Sanchong Dist., New Taipei City 241, TAIWAN」 - 大樓名可加於地址第二行最前: 例:「Sunshine Tower, 9F., No.7, Civic Blvd., …」
國內常見問題Q&A
- 是否需加 “R.O.C.”? 建議加註「TAIWAN (R.O.C.)」增加正確性。
- 郵遞區號出現位置? 請於「城市」後面。
- 不會翻譯的地名? 依常見音譯法或官網譯名。
10個現場書寫常見錯誤,也可參考 如何正確書寫英文地址 一文。

表格彙總:正確 vs 錯誤英文地址格式
錯誤地址範例 | 正確寫法 |
---|---|
106台北市大安區信義路三段155號10樓 | 10F., No.155, Sec.3, Xinyi Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, TAIWAN |
New Taipei City Banqiao Dist. Minsheng Rd. 28 4F | 4F., No.28, Minsheng Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, TAIWAN |
No. 8, Lane 75 Hsin Yi Road Taipei 110 | No.8, Ln.75, Xinyi Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, TAIWAN |
241 Sanchong Dist. Xinbei City, No.1 | No.1, Sanchong Dist., New Taipei City 241, TAIWAN |
注意事項與寄件提醒
- 收件人姓名建議:先名字後姓氏,必要可加職稱。
- 英文地址核查:確認郵遞區號與地名正確。
- 避免中英文混用,全程英語。
- 有房號、樓層、公寓務必標明。
格式對齊與細節檢查也請參閱 地址英文格式怎麼寫 這篇指引。

結語:隨著全球化與網購流行,熟練掌握英文地址書寫已是應對國際郵件、文件與物流的生活必備技能。只要緊記「小到大、簡明清楚、細節不漏」三大原則,以及善用縮寫與譯名表,無論個人或商業需求都可安全、準確送達!