地址英文怎麼寫?5個常見錯誤你絕對要避免! [How to Write English Addresses? 5 Common Mistakes You Must Avoid!]

隨著國際物流普及,正確的「地址英文」書寫直接影響郵件與包裹投遞的順利。許多人因為英文地址格式、順序、縮寫或細節疏漏導致郵件延遲、遺失。本文整理 5個最常見的英文地址錯誤、正確範例與標準格式表,詳細解析台灣地址如何正確轉為英文、重點注意事項,讓您的國際寄件、網購資料填寫萬無一失!

地址英文書寫的正確準則

地址順序的差異:小到大 v.s. 大到小

中文地址通常是「由大到小」——國家、省市、區、路名、號碼、樓層。例如:

台北市大安區金山南路2段55號12樓

英文地址則是「由小到大」——從最細節的「門牌號碼」開始,一路寫到國家。例如:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

英文地址必備格式表

以下表格整理台灣常見地址英文寫法及對應中文稱謂(若您想進一步深入,可參考 地址英文怎麼寫?避免常見5大錯誤,輕鬆搞懂英文地址格式 … )。

中文項目英文寫法英文縮寫舉例
FloorF.12F.
RoomRm.Rm. 5
NumberNo.No. 55
SectionSec.Sec. 2
LaneLn.Ln. 25
AlleyAly.Aly. 3
RoadRd.Jinshan S. Rd.
StreetSt.Zhongxiao E. St.
DistrictDist.Da’an Dist.
CityCityTaipei City
CountyCountyHsinchu County
郵遞區號Postal Code 106
國家Taiwan (R.O.C.) Taiwan (R.O.C.)

重要提醒!
國家名稱 “Taiwan (R.O.C.)” 必須加上括號,避免與中國大陸地區混淆。

五大常見錯誤與正確書寫示範

錯誤一:順序照抄中文

很多人直接將中文地址順序照翻英文,例如:

Taipei City, Da’an Dist., Jinshan S. Rd., Sec. 2, No. 55, 12F.

正確寫法:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

錯誤二:忘記標註樓別、室別

英文地址常常因為沒有加上「樓、室」而造成包裹投遞失敗。舉例:

No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

應補上樓層資訊:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

錯誤三:標點使用不當

英文地址必須用逗號「,」分隔每一層資訊,否則容易導致電腦郵務識別錯誤。例如:

12F No. 55 Sec. 2 Jinshan S Rd. Da’an Dist. Taipei City 106 Taiwan

應該寫成:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

錯誤四:誤用行政區縮寫

常見寫錯如「Taichung Dist.」或「Taipei Township」。請查對城市、區、縣、鄉、鎮的正確英文稱謂,勿隨意簡寫。或者,您可以參考 郵局英文地址怎麼寫?5個常見錯誤與正確填寫範例一次看懂 …

行政區名稱正確英文常見錯誤
大安區Da’an Dist.Da’an Area, Da’an
桃園市Taoyuan CityTaoyuan
新竹縣Hsinchu CountyHsinchu City
東區(新竹)East Dist.East District

錯誤五:遺漏郵遞區號或國家

郵遞區號及國家是在國際郵件中極為關鍵的資訊。缺少這兩項,常造成郵件無法投遞或誤送:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City, Taiwan

應加上郵遞區號:

12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

寫英文地址的進階技巧

地址英文縮寫規則

縮寫是郵務識別重要的標準,錯用會導致無法辨識!

中文正確縮寫常見錯誤
Sec.Section, S.
Ln.Lane, L.
Aly.Alley, A.
No.Num., N.
F.Floor, Fl.
Rm.Room, R.

各類地址實際案例解析

中文地址英文地址
台北市松山區南京東路三段131號8樓8F., No. 131, Sec. 3, Nanjing E. Rd., Songshan Dist., Taipei City 105, Taiwan (R.O.C.)
新北市板橋區民族路168巷2弄15號5樓5F., No. 15, Aly. 2, Ln. 168, Minzu Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.)
新竹市東區埔頂路200號3樓之13F.-1, No. 200, Pudong Rd., East Dist., Hsinchu City 300, Taiwan (R.O.C.)

如果需要進一步避免繁瑣錯誤,建議參考 避免7個常見錯誤|如何正確書寫『地址英文』? [Avoid …

國際英文地址與台灣寫法差異

美國地址範例台灣對應英文格式
123 Main St., Apt. 4A, New York, NY 10001, USA4A, No. 123, Main St., New York, NY 10001, USA

重點比較:
– 美國強調Apt(公寓)、Unit(單元),台灣多用樓、室。
– 國家名稱放最後並全大寫(如 USA、TAIWAN (R.O.C.))。
– 郵遞區號在城市及國家之前。

常見Q&A與建議

地址英文如果遇到村里、鄰怎麼標示?

  • 村、里:建議 “Village” 或 “Vil.”;如有需要可參考中華郵政提供的對照檔。
  • 鄰:採 “Neighborhood” 或 “Nbhd.”。

英文地址可以加中文嗎?

中華郵政建議:國際郵件可以「中英並列」,若收件地較偏遠者建議加註中文避免誤投。更多細節可參考 地址英文怎麼寫?7個常見錯誤讓你國際寄件寄丟包! …

地址英文如何輸入於國際網購網站?

  • 除了正確格式,建議「無法輸入標點符號時」將逗號略過、縮寫部分仍需保留。

台灣地址翻譯與其他提示

部分國際表單會要求將中文地址準確翻譯成英文,建議使用標準格式、正確縮寫,嚴格對照中文原地址內容。不確定時可以參考郵局資料或 如何將台灣地址正確翻譯成英文

  • 留意地名(鄉、鎮、市、區、縣市)與地址細節切分,例:Rm. 5, 10F., No. 77, Sec. 5, Zhongxiao E. Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
  • 若遇到特殊門牌、建案名稱,可於地址前面加註備註說明。

善用網路自動轉換工具前,請先檢查其準確性,也可交叉驗證 如何將台灣地址正確翻譯成英文

結語

正確的「地址英文」書寫關係到您的郵件是否能迅速且準確投遞。不論寄信、網購或處理國際事務,請務必熟記本文原則:由小到大、資訊齊全、縮寫正確以及郵遞區號、國家不可遺漏,避免常見錯誤,確保每一收件人都能準確收到您的心意與資訊。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *