隨著國際物流普及,正確的「地址英文」書寫直接影響郵件與包裹投遞的順利。許多人因為英文地址格式、順序、縮寫或細節疏漏導致郵件延遲、遺失。本文整理 5個最常見的英文地址錯誤、正確範例與標準格式表,詳細解析台灣地址如何正確轉為英文、重點注意事項,讓您的國際寄件、網購資料填寫萬無一失!
地址英文書寫的正確準則
地址順序的差異:小到大 v.s. 大到小
中文地址通常是「由大到小」——國家、省市、區、路名、號碼、樓層。例如:
台北市大安區金山南路2段55號12樓
但英文地址則是「由小到大」——從最細節的「門牌號碼」開始,一路寫到國家。例如:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
英文地址必備格式表
以下表格整理台灣常見地址英文寫法及對應中文稱謂(若您想進一步深入,可參考 地址英文怎麼寫?避免常見5大錯誤,輕鬆搞懂英文地址格式 … )。
中文項目 | 英文寫法 | 英文縮寫 | 舉例 |
---|---|---|---|
樓 | Floor | F. | 12F. |
室 | Room | Rm. | Rm. 5 |
號 | Number | No. | No. 55 |
段 | Section | Sec. | Sec. 2 |
巷 | Lane | Ln. | Ln. 25 |
弄 | Alley | Aly. | Aly. 3 |
路 | Road | Rd. | Jinshan S. Rd. |
街 | Street | St. | Zhongxiao E. St. |
區 | District | Dist. | Da’an Dist. |
市 | City | City | Taipei City |
縣 | County | County | Hsinchu County |
郵遞區號 | Postal Code | 106 | |
國家 | Taiwan (R.O.C.) | Taiwan (R.O.C.) |
重要提醒!
國家名稱 “Taiwan (R.O.C.)” 必須加上括號,避免與中國大陸地區混淆。

五大常見錯誤與正確書寫示範
錯誤一:順序照抄中文
很多人直接將中文地址順序照翻英文,例如:
Taipei City, Da’an Dist., Jinshan S. Rd., Sec. 2, No. 55, 12F.
正確寫法:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
錯誤二:忘記標註樓別、室別
英文地址常常因為沒有加上「樓、室」而造成包裹投遞失敗。舉例:
No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
應補上樓層資訊:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
錯誤三:標點使用不當
英文地址必須用逗號「,」分隔每一層資訊,否則容易導致電腦郵務識別錯誤。例如:
12F No. 55 Sec. 2 Jinshan S Rd. Da’an Dist. Taipei City 106 Taiwan
應該寫成:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)
錯誤四:誤用行政區縮寫
常見寫錯如「Taichung Dist.」或「Taipei Township」。請查對城市、區、縣、鄉、鎮的正確英文稱謂,勿隨意簡寫。或者,您可以參考 郵局英文地址怎麼寫?5個常見錯誤與正確填寫範例一次看懂 …。
行政區名稱 | 正確英文 | 常見錯誤 |
---|---|---|
大安區 | Da’an Dist. | Da’an Area, Da’an |
桃園市 | Taoyuan City | Taoyuan |
新竹縣 | Hsinchu County | Hsinchu City |
東區(新竹) | East Dist. | East District |
錯誤五:遺漏郵遞區號或國家
郵遞區號及國家是在國際郵件中極為關鍵的資訊。缺少這兩項,常造成郵件無法投遞或誤送:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City, Taiwan
應加上郵遞區號:
12F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

寫英文地址的進階技巧
地址英文縮寫規則
縮寫是郵務識別重要的標準,錯用會導致無法辨識!
中文 | 正確縮寫 | 常見錯誤 |
---|---|---|
段 | Sec. | Section, S. |
巷 | Ln. | Lane, L. |
弄 | Aly. | Alley, A. |
號 | No. | Num., N. |
樓 | F. | Floor, Fl. |
室 | Rm. | Room, R. |
各類地址實際案例解析
中文地址 | 英文地址 |
---|---|
台北市松山區南京東路三段131號8樓 | 8F., No. 131, Sec. 3, Nanjing E. Rd., Songshan Dist., Taipei City 105, Taiwan (R.O.C.) |
新北市板橋區民族路168巷2弄15號5樓 | 5F., No. 15, Aly. 2, Ln. 168, Minzu Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) |
新竹市東區埔頂路200號3樓之1 | 3F.-1, No. 200, Pudong Rd., East Dist., Hsinchu City 300, Taiwan (R.O.C.) |
如果需要進一步避免繁瑣錯誤,建議參考 避免7個常見錯誤|如何正確書寫『地址英文』? [Avoid …。
國際英文地址與台灣寫法差異
美國地址範例 | 台灣對應英文格式 |
---|---|
123 Main St., Apt. 4A, New York, NY 10001, USA | 4A, No. 123, Main St., New York, NY 10001, USA |
重點比較:
– 美國強調Apt(公寓)、Unit(單元),台灣多用樓、室。
– 國家名稱放最後並全大寫(如 USA、TAIWAN (R.O.C.))。
– 郵遞區號在城市及國家之前。

常見Q&A與建議
地址英文如果遇到村里、鄰怎麼標示?
- 村、里:建議 “Village” 或 “Vil.”;如有需要可參考中華郵政提供的對照檔。
- 鄰:採 “Neighborhood” 或 “Nbhd.”。
英文地址可以加中文嗎?
中華郵政建議:國際郵件可以「中英並列」,若收件地較偏遠者建議加註中文避免誤投。更多細節可參考 地址英文怎麼寫?7個常見錯誤讓你國際寄件寄丟包! …。
地址英文如何輸入於國際網購網站?
- 除了正確格式,建議「無法輸入標點符號時」將逗號略過、縮寫部分仍需保留。

台灣地址翻譯與其他提示
部分國際表單會要求將中文地址準確翻譯成英文,建議使用標準格式、正確縮寫,嚴格對照中文原地址內容。不確定時可以參考郵局資料或 如何將台灣地址正確翻譯成英文。
- 留意地名(鄉、鎮、市、區、縣市)與地址細節切分,例:Rm. 5, 10F., No. 77, Sec. 5, Zhongxiao E. Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)
- 若遇到特殊門牌、建案名稱,可於地址前面加註備註說明。
善用網路自動轉換工具前,請先檢查其準確性,也可交叉驗證 如何將台灣地址正確翻譯成英文。

結語
正確的「地址英文」書寫關係到您的郵件是否能迅速且準確投遞。不論寄信、網購或處理國際事務,請務必熟記本文原則:由小到大、資訊齊全、縮寫正確以及郵遞區號、國家不可遺漏,避免常見錯誤,確保每一收件人都能準確收到您的心意與資訊。