隨著國際交流趨勢,英語能力成為台灣人不可或缺的競爭力。 本文盤點台灣學習者最常遇到的7大英文錯誤陷阱,從中文直譯、詞性混淆、名詞複數誤用到台式英文濫用,透過圖表、例句與正確用法解說,協助讀者有效避開語言地雷。文末整理三大升級建議與必備學習工具,一步步建立正確英文觀念,提升國際舞台溝通實力!
英文常見錯誤類型概述
隨著社會重視國際化與英文能力,許多學習者卻發現自己卡在“瓶頸期”。專家指出,常見錯誤往往來自語感未養成、母語思維直接轉譯所致。下表精選台灣英語學習者最常面臨的錯誤類型:
錯誤類型 | 舉例 | 影響 |
---|---|---|
中文習慣直譯 | “He very tired.” | 語法不通順 |
詞性誤用 | “I discuss with you.” | 溝通模糊/誤解 |
動詞形態混亂 | “I look forward to hear from you.” | 正式場合失禮 |
名詞複數/不可數誤用 | “Many informations” | 顯示語言基本觀念薄弱 |
外來詞本土化 | “I will update你一下” | 不專業,降低溝通效率 |
濫用常見單字 | “good”, “nice”不區分具體情境 | 表達力不足 |
不重視發音 | “develop”誤讀為“devalope” | 易被誤會、缺乏專業形象 |
想深入了解更多台灣人容易犯下的英文錯誤,可以參考 台灣英文常犯的5大錯誤 這篇文章。

7大分析英文常見錯誤陷阱詳解
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
1. 過度依賴常見單字,用詞單調
問題說明: 大多數學習者在詞彙選擇上傾向依賴”good”、”bad”、”nice”等簡單單字,雖不易出錯,卻使句子平淡無力。
正確用法建議:
學習同義詞,根據語境選擇更貼切的詞彙。例如:
- delightful(令人愉快的)
- remarkable(值得注意的)
- thrilled(極為興奮的)
專家觀點: 語言教練建議可藉閱讀原文報刊、小說,積極自我擴充單字庫,或製作文句練習卡自我訓練。
2. 中文語法思維直接轉譯
問題說明: 母語為中文者常出現語序或語意直譯,例如「我很喜歡旅遊」被翻成 “I very like travel” 就是不正確。
正確用法建議:
– 僅有動詞可加 very 的情形很有限,「很喜歡」應為 “I really like traveling.” 或 “I love traveling.”。
– 力求簡潔,把中文贅字省略,掌握主詞-動詞結構。
正確中英文句型對照:
錯誤英文 | 正確英文 | 中文原意 |
---|---|---|
I very like travel. | I really like traveling. | 我很喜歡旅遊 |
This thing is very trouble. | This is quite a hassle. | 這件事情很麻煩 |
He very tired. | He is very tired. | 他很累 |
更多類似的誤用例子與改正,歡迎閱讀 台灣英文常見5大錯誤用法,你中招了嗎?

3. 忽視正確發音,導致中式英文
問題說明: 很多人習慣用中文發音替自己記憶英文單字,久而久之,錯誤發音根深蒂固,在職場或學術場合容易造成誤解。
正確用法建議:
- 練習語音標(IPA),利用線上字典或發音影片矯正。
- 特別注意單字重音,像 “economics”, “development”等,唸對重音能大大提升專業感。
4. 詞性誤用及混淆
問題說明: 常將名詞誤當動詞,例「conversation一下」、「discuss about」等。
正確用法建議:
– conversation 為名詞,應為 have a conversation
– discuss 為及物動詞,直接加討論內容,不加 about
錯誤用法 | 正確用法 | 說明 |
---|---|---|
I want to conversation with you. | I want to have a conversation with you. | conversation 是名詞 |
Let’s discuss about the plan. | Let’s discuss the plan. | discuss 不加 about |
如果你想看看更多分析,推薦 英語學習常犯5大錯誤,你是不是也中招了?

5. 濫用外來詞與“台式英文”
問題說明: 外來動詞如 “update、confirm、copy” 等混入中文,導致真正用英文時結構錯誤,例如“我update一下進度”。
正確用法建議:
- 外來詞必須搭配正確語法。
如:“Let me update you on the progress.” 或 “Here’s an update on our progress.”
6. 名詞複數與不可數名詞誤用
問題說明: “many informations”、“equipments”,其實 information/equipment 為不可數名詞。
正確用法建議:
- information 永遠不可數,正確為 “a piece of information”
- advice 同理,僅用 some advice 或 a piece of advice
中文 | 錯誤複數英文 | 正確英文用法 |
---|---|---|
資訊 | informations | information / a piece of information |
建議 | advices | advice / a piece of advice |
設備 | equipments | equipment |
這些地雷用法還有很多,看看 台灣英文常見錯誤7大地雷,你絕不能再犯!

7. 動詞片語誤用(如:I look forward to ~)
問題說明: 常見 “I look forward to hear from you.” 這裡 to 是介係詞,應接 V-ing 不是原形動詞。
正確用法建議:
- 正寫法為 “I look forward to hearing from you.”
- 相同片語:be used to(習慣於)、object to(反對)都接 V-ing。
常見錯誤片語 | 正確片語 |
---|---|
look forward to see you | look forward to seeing you |
be used to work late | be used to working late |
object to pay extra fees | object to paying extra fees |
想要檢查更多典型英文錯誤,不妨參考 台灣英文常見5大錯誤用法,你也中招了嗎?

如何避免英文錯誤?三大實用建議
建議一:養成「英文思維」與環境沉浸
研究指出,強制自己在全英環境下學習及思考,可減少中翻英錯誤。經常用英文進行筆記、口語練習,會大幅提升語感與流暢度。
建議二:查閱英英字典,釐清詞性
英英字典有助於真正理解單字正確詞性及用法。新單字請附上例句與詞性,建立語感。
建議三:情境式學習與複述訓練
觀看英文影集、國際新聞時,嘗試用英文複述內容,切勿依賴中文或台式結構。
學習資源精選——提升英文正確性建議表
資源類型 | 目的 | 推薦工具或作法 |
---|---|---|
線上發音字典 | 矯正發音 | Cambridge Dictionary, Collins |
英英字典 | 避免詞性混淆 | Oxford, Merriam-Webster |
同義詞詞庫 | 避免詞彙貧乏 | Thesaurus.com |
英語寫作改錯工具 | 審查語法、片語用法 | Grammarly, QuillBot |
英語學習社群 | 實戰交流、規則矯正 | Conversation Exchange, Meetup |
分析英文錯誤並改進,是提升競爭力的基礎。只要避開以上七大陷阱、堅持正確用法,就能讓你的英文更上一層樓!