billion 中文怎麼翻譯?5個常見誤解你一定要避免! [How to Translate ‘billion’ into Chinese? 5 Common Misunderstandings You Must Avoid!]

「billion」在中文最正確的翻譯是「十億」,但市面上時常出現「億」或「兆」等錯譯,導致資訊嚴重失真。本文將深入解析,梳理英文與中文大數位對照、5大常見誤解及正確應用情境,提醒你如何避免落入翻譯陷阱,是商務、新聞、跨國交流不可不知的關鍵知識!

「billion」到底怎麼譯才正確?

「billion」的主流中文譯法

根據國際慣例與台港常用譯法,billion 在中文多譯為「十億」。早期歐洲「Naming System」中,於long scale曾出現「兆」的翻譯,但現已極少見,全球主流均為「十億」:

英文字數值中文譯名
million1,000,000百萬
billion1,000,000,000十億
trillion1,000,000,000,000兆(萬億)

請注意:「billion 中文」最正確的對應是「十億」,譯為「億」或「兆」都是嚴重錯誤!

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

英文大數字與中文單位對照表

英文位數中文讀音
thousand10³ (=1,000)qiān
million10⁶ (=1,000,000)百萬bǎi wàn
billion10⁹ (=1,000,000,000)十億shí yì
trillion10¹² (=1,000,000,000,000)zhào
quadrillion10¹⁵千兆qiān zhào

常見的5個「billion 中文」誤解

誤解一:「billion」等於「億」?

極常見誤解!
「億」和「billion」看似接近,其實價差十倍。
千萬不要把「billion」當成「億」

錯誤對照正確對照
billion = 億billion = 十億

誤解二:「billion」等於「兆」?

受到早期歐洲long scale影響,billion曾譯作「兆」,但現今已極少採用。主流「兆」應對trillion。
正確認知:「billion = 十億」、「trillion = 兆」

英文單位歷史歐洲譯名國際主流現譯名
billion十億
trillion百萬億

誤解三:中英文「萬、億」遞進與英文系統匹配?

中文四位進一單位、英文三位進一逗號,勿直接對號入座(詳見 這一篇常見錯誤說明

中文英文等值
thousand
ten thousand
十萬hundred thousand
百萬million

誤解四:「billion」新聞數據報導混亂

數字誤譯將造成極大誤差。如「全球人口破70 billion」被誤寫成「70億」,事實上正確應為「700億」。
正確:全球人口破7 billion = 70億(約)

誤解五:地區用詞習慣不同

各地曾用不同制度,但港澳台現與美制一致。跨境參閱須核對來源:

國家/地區billion含義中文
美國10⁹十億
法國舊制10¹²
日本/台灣10⁹十億

跨國溝通時務必查驗用詞體系!

「billion」常見應用情境與數字比對

國際大數據/財經新聞

  • Apple公司現金儲備已突破$200 billion(兩千億美元)
  • 全球人口約為:7.8 billion(78億)
  • 電影票房:The Lion King grossed over $1.6 billion worldwide(全球累計16億美元)(數字單位請查核對照)

中文與英文數字單位速查表

數值英文中文單位
1,000thousand
10,000ten thousand
100,000,000hundred million
1,000,000,000billion十億
1,000,000,000,000trillion兆/萬億

特別留意:「billion 中文」與「億」讀音接近,誤會率極高!

其他常見大數字單位(附表說明)

英文單位數值中文對照
million1,000,000百萬
billion1,000,000,000十億
trillion1,000,000,000,000
quadrillion1,000,000,000,000,000千兆

特別用語補充:Zillion、Googol等俗稱,中文多簡譯為「極大量」

如何正確掌握「billion」及其大數位中英轉換?

實用計算與表達技巧

  • 確認來源國家標準:國際資料須查明 billion 是十億還是兆(現主流為十億)
  • 學會用科學記法:如 1 billion = 1 x 109 = 十億
  • 留心英文三位分段、中文四位分段,避免直譯
  • 商務、財經、新聞資料必須註明數字單位

常見句型與錯譯分析

英文原句正確譯法錯誤譯法
The company is worth over 10 billion dollars.公司市值超過100億美元公司市值超過10億美元
China has a population of 1.4 billion.中國人口約14億中國人口約1.4億
The Earth is 4.5 billion years old.地球年齡約45億年地球年齡約4.5億年

billion 中文一旦誤解,誤差動輒十倍百倍,特別要小心!

延伸閱讀: 100 百萬是多少?

「billion」相關延伸問題與補充

歷史用字變化

20世紀初英國long scale曾將 billion = 兆(10^12),後1974年與美國統一為十億,目前全球均採short scale。
當代主流,billion=十億。

兩岸三地習慣

  • 中國大陸、台灣、香港、澳門均依 short scale billion=十億
  • 中國大陸偶見英文數字直譯「億」為 hundred million,譯為 billion 時須小心。
地區億對應英文billion對應中文
中國hundred million十億
台灣hundred million十億
香港hundred million十億

全球華文區「billion 中文」標準為十億!

新聞報導提醒:隨著全球金融、科技和人口資料頻繁交流,「billion 中文怎麼翻譯」這個問題看似簡單,卻藏有多重陷阱。建議所有從事國際商務、金融、新聞、學術的朋友,當遇到涉及「billion」及更大數字單位時,一定要查證數字來源與對照表,避免誤譯導致資訊重大失真。正確認識與精準表達,是現代專業人的基本責任!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *