在國際化趨勢下,台灣英文錯誤層出不窮,從語法、詞彙到語序,全都受中文母語習慣影響。本篇彙整教育專家提醒及實例,精選7大常見用法陷阱與對照表,幫你正視問題、破解迷思,實用提升英語力!
台灣英文常見錯誤總覽
根據教育部語文成果、TOEIC評分報告與數年間教學經驗,以下7大陷阱最容易一再出現。先透過以下錯誤對照表自我檢查:
類型 | 台灣常見錯誤 | 正確用法 | 中文直譯 |
---|---|---|---|
直譯常用語 | Long time no see | I haven’t seen you for a long time | 好久不見 |
單複數誤用 | Many informations | Much information | 很多資訊 |
動詞搭配 | Make a photo | Take a photo | 拍一張照片 |
動詞時態混淆 | I am go to school yesterday | I went to school yesterday | 我昨天去學校了 |
結構語序錯亂 | I very like it | I like it very much | 我非常喜歡 |
直譯口語 | Add oil! | Come on / Good luck | 加油 |
表態方式錯誤 | I know (表明了解) | I see / Got it / Understood | 我了解 |
相關文章推薦:台灣英文常見錯誤7大地雷

7大台灣英文用法陷阱逐一解析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
語法與時態錯誤
時態誤用(動詞變化不分過去/現在)
台灣學習者常見句型如「I am go to school yesterday」、「He just eats breakfast」等錯誤。英文必須根據時間線索調整動詞時態。
專家建議:熟記正確時態變化,不要亂用be動詞+原形動詞。
單複數習慣混淆
像「informations」、「equipments」、「childs」皆屬錯誤。部分英文名詞不可加s,複數變化需遵守規則。
對照:
台灣英文 | 國際英文 | 說明 |
---|---|---|
informations | information | 不可數 |
childrens | children | 規則複數 |
peoples | people | 本身為複數 |
推薦延伸閱讀:台灣英文常見錯誤|台灣人最容易犯的7個英文用法陷阱

詞彙與動詞搭配誤用
動詞搭配觀念
受中文思維影響,「make a photo」、「open the light」、「do a decision」等錯誤句型常見於台灣英文。英文名詞需配特定動詞,搭配錯誤會造成語意不通。
對照表:
台灣英文 | 正確英文 | 說明 |
---|---|---|
make a photo | take a photo | 拍照用take |
open the light | turn on the light | 開燈用turn on |
do a mistake | make a mistake | 犯錯用make |
do a decision | make a decision | 做決定用make |
直譯短語迷思
「Long time no see」「Add oil」等直譯短語在正式場合並不適用。正統英文應避免直接照搬中文邏輯。建議用「I haven’t seen you for a long time」、「Come on!」、「Good luck!」。
想瞭解更多,推薦閱讀:台灣英文常見錯誤大解析

語序問題與直譯語感
副詞位置錯誤
「I very like it」為典型副詞與動詞用法錯誤,副詞位置與可否修飾動詞有明確規範。應說「I like it very much」或「I really like it」。
比較級時也勿加very,如「He is much taller than I am」才對。
「給你」的正確說法
直說「give you」其實是中式英文。英語常以「Here you are」或「Here you go」來遞物,符合禮貌語境。
相關說明詳見:台灣英文常見7大錯誤用法

表達與禮貌溝通陷阱
「I know」的場合誤用
「I know」在台灣英文常被當作「我明白」之意,但英語母語人多解讀為「我不是早知道了?」(易產生負面語氣)。建議用「I see」、「Got it」、「Understood」等代替。
「What’s wrong with you?」的禮貌風險
這句易被誤解為指責,宜採「What’s the matter?」、「How are you feeling?」、「Can I help you?」更顯禮貌。
自查表——台灣英文易混用法
情境 | 錯誤說法 | 正確英文 |
---|---|---|
好久不見 | Long time no see | I haven’t seen you for a long time |
等我一下 | Wait me a second | Wait a second/Hold on/Just a minute |
我學好了 | I finish to study | I have finished studying |
請你來 | I invite you to come | Please come / You’re invited |
怎麼拼這個字? | How to spell “…” | How do you spell “…”? |
我的英文不好 | My English is very poor | My English is pretty basic |
馬馬虎虎、普通 | so-so | alright / not too bad / just okay |
延伸閱讀更多口語例子請參考:台灣英文常見錯誤解析:你絕不能犯的7個口語雷區

專解三大語法表現易犯錯
「想法意見」表達方式
台灣英文經常有「How do you think about …?」等直譯句。正確:What do you think about …? / How do you like …? / What’s your opinion about …?
比較如下:
台灣式 | 標準英文 |
---|---|
How do you think about the plan? | What do you think about the plan? / How do you like the plan? |
「我覺得」句型陷阱
「I think…」被用太多,其實英語表達方式豐富多變:
It seems to me that… / In my opinion… / I believe… / I feel that…
可靈活使用以增進自然口氣與禮貌。
英語母語專家提醒|避開台灣英文陷阱建議
- 拋開逐字翻譯習慣:多閱讀、聽原生英文,培養語感。
- 學會常見單字詞性搭配:不可數名詞不加s,如information、equipment。
- 複習自查表:建立正誤對照表,寫作、口說時可快速檢查。
結語
台灣英文常見錯誤多由母語影響與直接翻譯造成,只要自省、對比修正,英語表現絕可再晉級,無懼國際溝通!