越來越多的英文旅客前往韓國自由行,但韓國地圖不論是紙本、官網還是APP,其英文標註、地名拼音與導航常有差異。本文深入解析5大常見陷阱,包括地名譯法不一致、地圖APP數據紊亂、交通站名混淆、地址系統複雜與同名地點多重問題,並用對比清單與表格說明。掌握這些重點,自由行才能安全又順利!
韓國地圖資源概覽
在開始剖析韓國地圖的五大陷阱前,讓我們先快速瀏覽英文旅遊者最常用的地圖資源,以及各自的優缺點。各式紙本、官方線上與國際APP地圖間差異相當關鍵。
韓國地圖資源表
地圖類型 | 舉例 | 英文支援 | 優點 | 缺點 |
---|---|---|---|---|
紙本觀光地圖 | KTO官方首爾地圖 | 部分 | 免費旅客服務站易取得 | 僅市區重點,英文少 |
官方電子地圖 | Visit Seoul, KTO網站 | 有 | 標示詳細,重點英文註解多 | 多以景點為主,細節/地鐵資訊不足 |
國際地圖apps | Google Maps | 有 | 外語支援佳,路線規劃方便 | 部分韓國地區定位與名稱不同/不精確 |
韓國地圖apps | Naver Map, KakaoMap | 有(英文介面) | 在地化資訊多、交通大眾運輸強 | 英文搜尋易失敗,譯名與實地不一致 |
公共交通地圖 | 首爾地鐵圖 | 英/韓語版 | 線路明確,轉乘訊息完整 | 限地鐵,地名用詞差異仍多 |
如需更豐富的旅遊單字及查圖網站,請延伸閱讀 韓國地圖英文怎麼說?旅遊必備單字及5個實用地圖查詢網站。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
韓國地圖的5大使用陷阱解析
陷阱一:英文地名不一致
在韓國地圖上,同一個地點會有多種翻譯或拼音方式。像「明洞」可能翻成「Myeong-dong」、「Myeongdong」甚至標韓文「명동」,讓旅客搜尋時相當困惑。
常見地名拼寫比較表
中文名稱 | 常見英文拼音 | 其他拼寫 |
---|---|---|
明洞 | Myeong-dong | Myeongdong, 명동 |
梨花女子大學 | Ewha Womans University | Ewha Univ., 이화여대 |
弘大 | Hongdae | Hongik Univ., 홍대 |
首爾站 | Seoul Station | 서울역 |
建議:遇到同音異拼地名,請對照韓文、或複製韓文直接查詢。
陷阱二:Google Maps與本地APP資訊不一
因韓國政策限制,Google Maps道路與導航常落後,本地Naver Map、KakaoMap則資料實時但英文介面搜尋不優。常有輸入英文但找不到景點的情況。想更好學會常見用法,請看 韓國地圖英文怎麼說?5個常見用法與查圖技巧。
陷阱三:交通路線圖與實際站名差異
官方路線圖與現場英文標示常出現不同,像「Ewha Womans Univ.」有時簡寫成「Ewha Univ.」、「Hongik Univ.」則簡稱「Hongdae」等,令初訪旅客容易誤認。
路線圖名稱 | 官方/站牌標示 | 備註 |
---|---|---|
Ewha Womans Univ. | 이화여자대학교역 | 路線圖簡化英文 |
Hongik Univ. | 홍익대학교 | 常簡稱「Hongdae」 |
City Hall | 시청역 | 多種譯名 |
重點:搜尋時比對韓文站名,以及多參考官方地圖,降低辨識錯誤風險。

陷阱四:地標搜尋與地址系統混亂
韓國自2011年起採道路名地址與地番地址並存,一般旅客慣用景點或區域地名,英文搜尋卻易受限。
- 官方推薦:進入景點官網、韓國地圖怎麼看?5個英文常用詞彙讓你的韓國旅遊不迷路!、KTO查韓文官方地址,直接複製到本地APP上搜尋。
- 組合地區-道路名-樓層完整資訊,如 “Seodaemun-gu, Sinchon-ro 141, 3F” 提高精準率。
陷阱五:景點附近同名店家/地標
熱門區域常見多家同名飯店或餐廳,如Star Hostel Hongdae有1號、2號分館,相同名稱易迷路。
地區 | 常見同名地點(英文譯名) |
---|---|
弘大 | Star Hostel Hongdae 1號/2號 |
明洞 | Hotel Skypark Myeongdong I/II/III |
仁寺洞 | Insa-dong Motel(多家) |
建議:預約與導航時,記下完整地址(含郵遞區號)、雙重確認後使用。

如何正確使用韓國地圖規劃旅程?
善用官方及多語言地圖資源
多利用官方網站如Visit Seoul、KTO公社,取得多語地圖和交通資訊。線上地圖與紙本查詢互補,降低譯名或標註錯誤風險。欲知更多實用技巧參考 韓國地圖英文怎麼說?留學、旅遊常用地圖英文用語與實用 …。
線上地圖搜尋技巧
- 中韓、英韓交叉查詢:別只查英文,搭配韓文成功率最高。
- 組合地標/地址資訊:完整輸入「地區-道路名-號碼-樓層」。
- 勿僅憑照片導航,需確認英文、韓文地址和地標吻合。
地圖APP選擇建議
功能/APP | Google Maps | Naver Map | KakaoMap |
---|---|---|---|
英文搜尋準確度 | 中 | 低 | 低 |
景點數據完整度 | 低 | 高 | 高 |
交通規劃 | 有限 | 完整 | 完整 |
步行導航 | 部分 | 完整 | 完整 |
景點評論 | 多外語 | 多韓語 | 多韓語 |
建議:最好同時安裝Naver Map與Google Maps,自由切換。

韓國地圖旅遊安全小提醒
留意偏僻地區地圖資料不完整
首都圈以外山區、濟州島或鄉間資料較不齊全。請先列印重要地圖、收錄警局/醫院門牌地址做備用。
大眾運輸換乘時注意英文譯名與出口
地鐵轉乘、空鐵、巴士總站常見譯名錯亂,建議事先列出各站不同拼音,保存官方或APP截圖備查。

看懂、善用韓國地圖的5大陷阱解析,必能讓英文旅遊者避開迷路危機!綜合多語資源、查核官方地址與譯名差異,讓你的韓國旅行更加安心、無憂。出發前別忘下載APP、比對資訊多一分小心,就能盡情享受韓國之美。