準備赴韓國自由行,地圖閱讀能力決定你能否無障礙抵達景點!本文一次彙整最常見的韓國地圖英文標示,完整解析各類地標、地鐵、換乘、公車車站等標註的英文用語與迷思,並提供實用 APP 使用技巧與圖文對照表,幫助新手旅客輕鬆搞懂出口編號、車站名、轉運站等核心資訊。只要理解這5大英文標誌,韓國旅遊再也不怕迷路!
韓國旅遊必備:認識地圖的關鍵重要性
出發前要玩遍韓國,熟悉韓國地圖的閱讀方式絕對是第一要務!不僅僅是查找景點位置,還牽涉到交通轉乘以及臨時更改行程等問題。韓國地圖上常有英文與韓文摻雜的標記,地標英文理解錯誤可能讓你迷路或錯過重要景點。而近年流行的 Kakao Map、Naver Map 雖然帶來方便,但仍有不少人對於出口、路線、景點標示的英文一知半解。立即進入重點教學,幫助你站穩旅遊第一步!

5個最常見的韓國地圖英文標示解析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
地標英文1:EXIT / Entrance —— 不再走錯出口!
在各大地圖或車站最常見的就是 EXIT(出口) 和 Entrance(入口)。例如『Exit 4』指定4號出口——基本和台灣習慣一樣,但要特別小心:韓國出口常超過10個,記錯編號可能繞遠路數百公尺!
地標英文2:Line / Station——分清楚站名與路線
『Line』是地鐵線(例如 Line 2, Line 9),而『Station』則為車站名稱。例如『Myeongdong Station, Line 4』就是明洞站、4號線。
地鐵線顏色有區分,務必對好數字與顏色找出口,避免走錯。詳細可參考 這篇延伸導讀。
地標英文3:Sight/Attraction/Landmark——觀光景點
英文的 Sight、Attraction、Landmark 指的就是觀光景點,比如『Namsan Seoul Tower Attraction』和『Gyeongbokgung Palace Landmark』。務必看清楚是否有景點名稱搭配說明,以免和建築名稱混淆。
地標英文4:Transfer——換乘點
Transfer 出現在轉乘站,若標註『Transfer to Line 2』代表此處可轉搭2號線。有些transfer需要出站換乘,細看 APP 或車站請勿大意。
更多轉乘地圖技巧可參閱 本篇深入介紹。
地標英文5:Bus Stop / Terminal——正確搭車不混淆
Bus Stop 是公車站,Terminal 是大型轉運站(多為長途歌手巴士站亦可地鐵換乘)。初學者常誤以為 Terminal 只是地鐵站,其實還有巴士功能。
地圖英文標示 | 中文意思 | 典型出現情境 | 易混淆陷阱 |
---|---|---|---|
Exit / Entrance | 出口/入口 | 地鐵出口、商場、景點 | 出口數字重複、易走錯方向 |
Line / Station | 路線/車站名 | 地鐵圖、路線圖 | 路線顏色數字搞混 |
Attraction | 觀光景點 | 地圖標誌(特別景點) | 名稱不全混為建築 |
Transfer | 換乘、轉乘點 | 地鐵轉乘標誌 | 有時需出站換線 |
Bus Stop / Terminal | 公車站/巴士總站 | 轉乘點、公車圖示 | Terminal也含地鐵站 |

地圖 APP 使用Tips:Kakao Map與Naver Map
Kakao Map:韓式導航No.1
Kakao Map 在韓國當地非常常見,但語言僅韓文與英文。搜尋需要以英文或韓文輸入,路線提示(如Exit,Transfer)很清楚。實時公車及地鐵導航規劃完善,但大部分地鐵站名以韓文顯示。
Naver Map:旅客友好多語型
Naver Map 支援中文頁面,不懂韓語的新手也能輕鬆上手。路線、地標會有中英韓三語標註,站名對照也很清楚。
對 map APP使用比較需求,可閱讀 這篇補充文章。
APP名稱 | 支援語言 | 主要優點 | 適合對象 |
---|---|---|---|
Kakao Map | 韓文、英文 | 地圖資料齊全、本地常用 | 有基本英文或韓文能力者 |
Naver Map | 韓文、英文、中文 | 中文導航、景點譯名詳細 | 新手、自由行旅客 |

旅遊地圖常見迷思:地標名稱、地鐵站譯名容易混淆!
景點英文譯名多變,務必比對官方稱呼
很多韓國觀光景點有多種英文名,如 Gyeongbokgung、Gyeongbok Palace、Gyeongbokgung Palace 其實都指「景福宮」。建議比對 官方翻譯及地圖APP。
遇到同音異拼、譯名不同時,請優先參考韓國觀光公社或APP官方名稱預防走錯。例如進階誤區解析。
地鐵站與景點名不一定相同
例如『Namsan Seoul Tower』其實靠近『Myeongdong Station』,根本沒有『N Seoul Tower Station』。新手查站務必多比對地圖與景點指示。

地鐵標示深入解析:顏色與出口數字的奧秘
韓國地鐵以顏色加數字標識為最大特色,每個出口也都有明確編號。
知曉這套邏輯,移動就能快、狠、準!
路線顏色 | 代表線名 | 地圖編碼 | 重要站名 |
---|---|---|---|
藍色 | 1號線 | Line 1 | Seoul Station |
綠色 | 2號線 | Line 2 | Hongdae |
橘色 | 3號線 | Line 3 | Anguk、Gyeongbokgung |
粉紅 | 8號線 | Line 8 | Jamsil |
旅遊新手實用清單:使用韓國地圖前必知重點
- 出口一定要選對編號,走錯幾百公尺哭哭!
- APP如無中文,記好景點英文及韓文名
- Terminal 多有地鐵+巴士轉運,勿只認Icon
- 官方譯名優先,勿抄第三方拼法
- 遇到 Transfer 標註,留心是否站外換線!

正確理解韓國地圖英文標示,新手旅客能大幅減少迷路機率、快速掌握所有景點路線,讓韓國自由行更暢通!選用 Kakao Map 或 Naver Map,請提早熟記英文地標,查詢時可隨手拍照存擋,同時記下英文與韓文拼名。把交通、地標資訊掌握到位,一趟超順暢的韓國旅行就從地圖專業開始!
延伸攻略:你也能參考 地圖常用英文單字與韓國問路句型,加強路標判讀力!