翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱

在全球交流日益頻繁的今日,翻譯英文能力已成為學業與職場表現的關鍵。許多中文母語者在翻譯英文時,經常受中文語序、用詞及語法影響,掉入中式英文陷阱,影響專業形象與溝通效率。本文深入剖析9大中式英文常見錯誤,並結合專家建議與對照表,協助讀者有效避免這些失誤,提升英文書寫與表達力。

中式英文錯誤現象總整理

根據國內外英文老師與翻譯業界調查,超過六成的中文母語者會因語言遷移,產生中式英文表達錯誤。錯誤分布橫跨文章寫作、職場Email、簡報、考試等場合。不僅影響語意,部分錯誤還導致誤會甚至損失工作機會。

下表整理了常見中式英文錯誤及正確英文用法:

中文直譯錯誤常見錯誤英文地道正確英文
加油!Add oil!Come on! / Good luck!
人山人海People mountain people seaA huge crowd / crowded
我很喜歡這個工作I very like this jobI really like this job / I enjoy this job
我昨天去了學校I go to school yesterdayI went to school yesterday
不用來了No need to comeYou don’t have to come

更多常見錯誤解析,可參考 中翻英文常見錯誤大解析|10 個你一定要避免的翻譯陷阱

翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱 [Common Translation Errors In English: 9 Chinglish Pitfalls You Must Avoid]|

9個中式英文陷阱

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

語序混亂

中文語序彈性大,但英文講究主詞-動詞-受詞(SVO)結構。 直譯時若套用中文語序,會讓英文句子顯得生硬或難以理解。

錯誤示範:Yesterday I to the office went.
正確用法:I went to the office yesterday.

逐字直譯

很多中文慣用語、口語習慣並無對應的英文表達,初學者習慣直接每個字翻譯。

錯誤示範:You eat yourself.
正確用法:Help yourself. / Feel free to eat.

忽略時態

中文時間多用副詞表達,不強調動詞變化。英文對於過去、現在、未來區分明確。

錯誤示範:I see that movie yesterday.
正確用法:I saw that movie yesterday.

中文錯誤英文正確英文
我已經吃飯了I have eat.I have eaten.
她昨天來過She come yesterday.She came yesterday.

冠詞遺漏或濫用

中文沒有「a, an, the」觀念,導致英文翻譯時常省略或亂加冠詞。

錯誤示範:She is best teacher.
正確用法:She is the best teacher.

受中文思維影響之選詞

中文詞多義,英文則細分。選錯字會造成語意偏差。

錯誤示範:He is very humor.
正確用法:He is very humorous. / He has a good sense of humor.

關於更多直譯陷阱,延伸閱讀 中翻英文常見錯誤大解密:10個你該避免的中文直譯陷阱

濫用中式片語

台式英文片語常誤用。

中式英文正確英文
Open the light.Turn on the light.
Close the computer.Shut down / turn off the computer.

拿掉主詞

中文可省略主詞,英文不可。

錯誤示範:Is raining outside.
正確用法:It is raining outside.

情態、否定用法直譯

中文簡單語氣,英文需助動詞輔助。

錯誤示範:No need bring.
正確用法:You don’t need to bring it. / There’s no need to bring it.

輕忽連接詞和從句結構

中文以逗號或「然後」串聯,英文需and, but, because等連接。

錯誤示範:I finish dinner, go to school.
正確用法:After I finish dinner, I go to school. / I finished dinner and went to school.

翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱 [Common Translation Errors In English: 9 Chinglish Pitfalls You Must Avoid]|

專家解析中式英文錯誤根源

語言結構差異

中文語序靈活,英文語法結構嚴格。 專家建議:每次翻譯英文時,將中文句子拆解為主詞-動詞-受詞(SVO),重組為正確英文順序。

中英文化用語差別

許多中文詞彙、成語或委婉語無法「一對一」對應英文,必須主動學習地道英文。例如「人情味」、「加油」等,都需用適切的英文表達,如good luck, warm atmosphere。

職場與考場真實影響

根據LinkedIn和TOEIC調查,職場和英文考試中最多失分主因,正是各類中式英文錯誤。特別是職場書信、國際簡報、申請文件,誤譯嚴重影響專業形象、升遷機會。更多翻譯技巧,請閱讀 中文翻譯英文常見錯誤:10 個你絕不能忽略的翻譯關鍵技巧

翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱 [Common Translation Errors In English: 9 Chinglish Pitfalls You Must Avoid]|

翻譯英文自我檢查SOP

學者與語言教師歸納出「中式英文自我檢查法」:

  1. 句型檢查:確認主詞、動詞、受詞是否齊全。
  2. 時態核對:動詞是否與時間對應。
  3. 冠詞複查:名詞前有無需要加a, an, the。
  4. 用詞精準:是否選了道地的英文詞彙或片語。
  5. 語氣修正:句子是否自然、有禮貌。
步驟查看指標實例
句型檢查SVO結構I like apple.(正確)
時態核對動詞對時I went home yesterday.(正確)
冠詞複查單複數、定/不定a cat, the cats
用詞精準搭配對不對make a decision(正確)
語氣修正文句是否自然Could you help me?

更多翻譯校對重點,可參考 5個常見錯誤,讓你的中文翻譯英文失敗!英文學習者必讀翻譯技巧

翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱 [Common Translation Errors In English: 9 Chinglish Pitfalls You Must Avoid]|

預防中式英文陷阱小貼士

多閱讀正統英文原文

模仿母語人士的寫作與表達習慣,是避免中式英文最有效方法。 可多閱讀新聞、雜誌、BBC等。

利用AI與校稿工具

善用Grammarly、Quillbot等AI英文校正工具,主動偵測語法、冠詞等細節。

觀摩英文母語者講話

多和母語人士練習對話或收聽Podcast、YouTube,熟悉語感與語氣。

還想了解更多實用翻譯觀念,可閱讀 中文翻譯英文常見5大錯誤,你也中招了嗎?英文老師帶你破解

9大翻譯英文陷阱錯誤懶人表

陷阱名稱錯誤示例正確英文說明
語序顛倒You yesterday go there.You went there yesterday.SVO+時間順序
直譯成語People mountain people sea.There’s a huge crowd.對應正確英文詞彙
冠詞遺漏I saw cat on street.I saw a cat on the street.注意a、the
錯用時態I see the movie yesterday.I saw the movie yesterday.動詞應對時變化
拿掉主詞Is raining outside.It is raining outside.英文須有主詞
名詞複數省略Many student here.Many students are here.名詞需加s
用中文邏輯帶詞I very like…..I really like…副詞放法不同
情態否定直譯No need bring.You don’t need to bring.補足主詞與動詞
連接詞錯過Eat breakfast go school.I eat breakfast and go to school.用and, then連結
翻譯英文常見錯誤:9個你一定要避免的中式英文陷阱 [Common Translation Errors In English: 9 Chinglish Pitfalls You Must Avoid]|

結尾

重複檢查與精進,是翻譯英文的必經之路。 無論學校寫作、職場溝通或國際簡報,只要掌握上述常見錯誤及正確觀念,並融入英文母語者的語感,必能大幅減少中式英文失誤。練習正確句型、反覆自我檢查,就是打破語言天花板、建立國際競爭力的關鍵。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *