人資英文常見錯誤大解析|2025新手 HR 最易踩雷的 7 種英語用法
新手人資必看!盤點2025年7大高頻HR英文錯誤,中式思維、文法、專業詞彙最易踩雷,全文教你正確用法與專家修正建議,強化國際溝通力。
![人資英文常見錯誤大解析|2025新手 HR 最易踩雷的 7 種英語用法 [The Most Common HR English Mistakes Unveiled: 7 Pitfalls 2025 Rookie HRs Must Avoid]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/02/my_prefix_1771748231-scaled.jpg)
新手人資(HR)在國際溝通時,英文錯誤頻傳,影響企業專業形象與合作成效。 本文收錄2025年最常見的7種「人資英文」誤用案例,從詞彙混淆、文法誤區到中式直譯,結合對照表及修正建議,協助HR新鮮人快速增強英文力、避免常見陷阱,建立專業國際人資競爭力。
新手 HR 英文溝通最易踩雷的迷思
隨著企業國際化及 AI 招募、全球遠端協作日益普及,英文已是人力資源管理部門的核心能力。根據調查,多達 68% 台灣新手 HR 在英文書寫、溝通時,因常見用語錯誤而產生誤會或損失專業形象。
七大 HR 英文常見錯誤解析
1. Personal v.s. Personnel 混淆
Personal(個人/私人,形容詞)與Personnel(全體人員,名詞)發音、用法差異大,卻常被誤用。例如:”We have some urgent personal issues to discuss at today’s meeting.”(應為 personnel issues)
| 詞彙 | 詞性 | 發音 | 例句 |
|---|---|---|---|
| Personal | 形容詞 | PER-so-nal | I’m requesting a day off for personal reasons. |
| Personnel | 名詞 | per-son-NNEL | Personnel are our greatest asset. |
2. Headquarters 名詞單複數誤用
Headquarters 通常做不可數名詞,單複同形。錯誤寫成 headquarter 為常見錯誤。如 “I will visit our headquarter” 應為 “headquarters”。
3. Presentation 動詞誤用:Presentate 錯誤
「Presentate」並非英文單字,表達動作應用“present”。如:”I will present the project tomorrow.”
或 “I will give a presentation on the project.”

4. 不可數名詞誤加 s:Information、Advice、Knowledge
這些常用名詞不能直接加 s;應搭配量詞或用單數形式。
| 中文 | 常見錯誤 | 正確用法 | 正確例句 |
|---|---|---|---|
| 資訊 | informations | information / a piece of … | He gave me valuable information. |
| 建議 | advices | advice / a piece of advice | I need some advice on this issue. |
| 知識 | knowledges | knowledge | She has extensive knowledge in HR. |
5. Look forward to + V 原形?
Look forward to後要接名詞或V-ing:正確如 “I look forward to hearing from you.”。
6. HR 專有名詞拼、發音錯誤
常拼錯 executive、recruitment、orientation、termination 等單字,影響專業印象。
| 項目 | 常見錯拼 | 正確拼寫/讀法 | 中文定義 |
|---|---|---|---|
| Executive | exective | executive | 高階主管 |
| Recruitment | recrutment | recruitment | 招聘 |
| Orientation | orentation | orientation | 新人訓練 |
| Termination | termanation | termination | 解雇/終止 |

7. 直譯中式英文/語用語法錯誤
中式英文如 “We are short of people, time and money”、”No people, no time” 等,與英文專業語境不同。建議用:
- We are currently understaffed and operating at full capacity.
- Due to resource constraints, we are unable to proceed further.
| 原文 | 常見錯誤表達 | 推薦專業說法 |
|---|---|---|
| 沒人手 | We don’t have enough people. | We are severely understaffed. |
| 沒時間 | There’s no time. | We don’t have the bandwidth right now. |
| 沒資源 | No money, no resources. | We are facing significant resource limitations. |
HR 英文錯誤背後原因與修正建議
中式語感直譯 v.s. 英語專業語境
根本原因來自中文語序、邏輯與英語慣用法不同。
例句演練
- 口語:I’d love to help, but I’m completely spread thin right now.
- 書面/跨國會議:We currently lack the bandwidth and headcount to execute this project.
- 信件:I look forward to hearing from you regarding the updated requirements.

新手 HR 必看:關鍵英文用語及錯誤預防表
| 任務/主題 | 常見錯誤 | 改進建議/正確用法 |
|---|---|---|
| 員工異動說明 | personnel changes(誤用複數) | staff changes / changes in personnel |
| 招募廣告 | We are finding new staff. | We are recruiting new staff. |
| 招聘信結尾 | Look forward to receive your reply. | I look forward to receiving your reply. |
| 員工訓練報告 | The orientation was hold yesterday. | The orientation was held yesterday. |
| 意見回饋 | Some good advices were given. | Some good advice was given. |
| 招聘條件討論 | We don’t have any people/time. | We are running short-handed/at full capacity. |
HR 溝通專業度提升三要點
- 分清楚名詞可數性、正確片語運用,避免直接中翻英。
- 採用主動語態及條件限定詞(如 due to, at this moment),讓表達更務實。
- 善用 “Resource constraints”, “Bandwidth”, “Understaffed” 等專業詞彙,增強專業形象。

2025 年,人資專業英文能力成為全球企業競爭關鍵。新手 HR 應熟悉高頻錯用、矯正句型並積極練習書寫與會話,確保國際溝通無礙,提升職場競爭力。別讓英文失誤拖垮團隊表現!

![入住英文怎麼說?10個常用英文句型讓你順利完成飯店入住流程 [10 Essential English Phrases For Smooth Hotel Check In]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/02/my_prefix_1771733823-768x512.jpg)
![入住飯店英文不可不知:8個實用句型讓你入住不出糗! [Essential English Phrases For Hotel Check In: 8 Must Know Expressions]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2026/02/my_prefix_1771730225-768x512.jpg)
