在國際購物、留學與跨國商務日益普及的今天,正確填寫英文地址成為基本能力。如果格式錯誤、不用標準縮寫、漏寫細節,可能導致包裹延誤或遺失,甚至商機損失。本報導將以新聞方式,詳盡解析地址英文標準結構,並列出最常見的五大錯誤,藉由實例與表格協助你一次到位,讓郵件、商品和文件不再迷航!
地址英文寫法基礎:由小到大原則
在中文中,地址通常從大區域到小細節(如國家、市、路、號),但在「地址英文」必須反其道而行——由小到大。
英文地址標準格式拆解
中文順序 | 英文順序 | 英文範例 |
---|---|---|
國家、城市、區域、路、號 | 號、路、區域、城市、郵遞區號、國家 | No. 5, Zhongshan Rd., Datong Dist., Taipei City 103, Taiwan (R.O.C.) |
- 地址英文由最細節的門牌、巷弄、樓層開始,逐步寫到大區域與國家。
- 每一層資訊建議用逗號隔開,郵遞人員更方便查找。
真實案例:民眾於國際平台購物,地址照中文順序填寫,導致配送延誤甚至退貨,凸顯結構正確的重要性。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
地址英文正確寫法關鍵點
重要原則與常見縮寫
英文地址格式通常包含以下數項,並須善用縮寫。
中文 | 英文 | 常見縮寫 |
---|---|---|
號 | Number | No. |
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
區 | District | Dist. |
市 | City | City |
縣 | County | County |
郵遞區號 | Postal Code/Zip | |
國家 | Country |
- 應使用正規縮寫,世界通用,郵差、物流易辨認。
- 「樓層F.」與「房號Rm.」擺在最前端,如4F., No. 20。

5個最常見的地址英文寫法錯誤
1. 地址順序與分隔混亂
順序由小到大,每段用逗號分開。
- 錯誤:Taipei City, Zhongshan Rd., No. 3
- 正確:No. 3, Zhongshan Rd., Taipei City
2. 直翻無對應英文行政區名稱
- 應用標準拼音與行政區英文名稱。例如Zhongzheng Dist., Taipei City。
3. 忽略樓層、巷弄、郵遞區號等重要資訊
- 細節需詳列:樓層(F.)、巷(Ln.)、弄(Aly.)、完整5碼郵遞區號。
- 正確範例:6F., No. 18, Aly. 3, Ln. 215, Sec. 3, Wuquan Rd., West Dist., Taichung City 403006, Taiwan (R.O.C.)
4. 常用縮寫錯誤、拼寫疏失
中文 | 正縮寫 | 常見錯誤 |
---|---|---|
路 | Rd. | Rod、Road. |
巷 | Ln. | Land |
弄 | Aly. | Allay、Alyy |
區 | Dist. | Disc、Dst. |
郵遞區號 | 只寫三碼 |
5. 未列明國家或國名寫法錯誤
- 國名必填正確。台灣:Taiwan (R.O.C.);美國:USA。

實用英文地址寫法範例與Q&A
台灣地址範例
項目 | 中文 | 地址英文 |
---|---|---|
法院 | 台北市信義區松高路6號 | No. 6, Songgao Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.) |
公司 | 新北市板橋區中山路1段161號27樓 | 27F., No. 161, Sec. 1, Zhongshan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) |
常見Q&A
- Q: Room、Floor有順序嗎?
A: 有,樓層(F.)在房號(Rm.)前,如Rm. 203, 2F., No. 58… - Q: 台灣郵遞區號幾碼?
A: 5碼,請寫完整,如10047。 - Q: 要加「(R.O.C.)」嗎?
A: 國際郵件建議加Taiwan (R.O.C.)以利辨識。

國際通用縮寫與各國格式小提醒
國際常見縮寫表
英文 | 縮寫 | 用法 |
---|---|---|
Room | Rm. | Rm. 305 |
Floor | F. | 5F. |
Section | Sec. | Sec. 2 |
Lane | Ln. | Ln. 85 |
Alley | Aly. | Aly. 8 |
Road | Rd. | Rd. |
Street | St. | St. |
Boulevard | Blvd. | Blvd. |
District | Dist. | Dist. |
Township | Twp. | Twp. |
County | County | |
City | City |
世界各國地址格式差異
國家 | 格式說明 |
---|---|
台灣 | [樓層], [號], [巷/弄], [段], [路], [區], [城市][郵遞區號], Taiwan (R.O.C.) 例:3F., No. 10, Sec. 1, Zhongxiao W. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100006, Taiwan (R.O.C.) |
美國 | [姓名] [號] [街路], [城市], [州][郵遞區號], USA |
日本 | [郵遞區號][都道府縣][市][區][町][番地][號] |
歐洲 | [號][路], [郵遞區號][城市], [國家] |

結論:寫英文地址掌握三重點,無縫跨足國際
英譯地址的正確性,直接決定包裹與文件能否安全抵達。切記:
- 1. 一定要由小到大、標準格式排列
- 2. 注意正確英文縮寫及行政區拼法
- 3. 不遺漏樓層、房號、郵遞區號等細節
只要掌握這些訣竅,你就能在海外購物、申請學校、國際文件寄送時遊刃有餘,包裹不再迷路,專業第一步大成功!