隨著國際網購與跨國工作需求增加,「地址英文」的寫法成為許多台灣人不可避免的重要學問。每年台灣有數十萬件國際包裹因英文地址錯誤丟件,損失巨大。本篇深入解析英文地址的正確格式、7大常見錯誤對照表、縮寫指南、各國書寫細節,以及實例教學,幫你徹底搞懂國際寄件不失誤的關鍵!
地址英文寫法的基本原則與格式
英文地址書寫順序
英文地址與中文最大差異在於「順序完全相反」。
中文由大至小,英文必須由小至大(門牌→路名→區→城市→國家)。正確書寫順序:
- 收件者姓名(Recipient’s Name)
- 門牌號碼與街道(House/Room, No. + Street/ Rd./ Blvd.)
- 地區/區/鄉鎮(District/ Township/ Borough)
- 城市(City/ County)
- 郵遞區號(Zip Code)
- 國家(Country,全名且盡量不用縮寫)
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
英文地址範例比較
中文地址 | 正確英文地址寫法 |
---|---|
台北市中正區公園路30號4樓 | 4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.) |
台中市西區台灣大道二段320巷5號6樓 | 6F., No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403, Taiwan (R.O.C.) |

7大常見英文地址錯誤拆解
- 書寫順序錯誤:
錯誤寫法:Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City, 4F., No. 30, Taiwan
應採用小到大的寫法,避免混淆! - 省略必要資訊或不清楚:如漏填區名、郵遞區號、樓層等。
易漏項目 建議英文寫法 補充說明 郵遞區號 Taipei City 10047 Zip code 放城市後面 樓層/房間 4F., Rm. 12 F. = Floor,Rm. = Room 區名 Zhongzheng Dist. Dist. = District - 縮寫錯誤或誤寫:
如「Rd」寫成「Ro」等。
常用縮寫對照表:中文 英文全寫 正確縮寫 路 Road Rd. 街 Street St. 巷 Lane Ln. 段 Section Sec. 弄 Alley Aly. 樓 Floor F. 室 Room Rm. 區 District Dist. 鄉 Township Twp. - 中英文混用:不可以有中文拼音、繁體字!正確:Taipei City,錯誤:臺北市。
- 地名拼錯:如Zhongshan誤為Chungshan、Taiwan誤為Taiwany。可查官方地名列表。
- 國家名稱省略:國名務必全寫,不可只寫ROC、TW等。
- 單一行過長,未用逗號分隔:建議逗號或分行,清楚區分資訊!

英文地址正確格式全解析
各項地址英文元素拆解
項目 | 英文寫法範例 | 補充說明 |
---|---|---|
門牌號碼 | No. 30, | |
巷 | Ln. 320, | |
段 | Sec. 2, | |
路 | Taiwan Blvd., | 台灣常有Boulevard |
區 | West Dist., | 都會區常見 |
市 | Taichung City | 必寫全名 |
郵遞區號 | 403 | 出現於城市後 |
國家 | Taiwan (R.O.C.) | 國名全寫 |
英文地址範例比較表
中文地址(範例) | 英文地址正確範例 |
---|---|
新北市板橋區文化路一段232號12樓 | 12F., No.232, Sec. 1, Wenhua Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) |
彰化縣和美鎮彰新路三段100號 | No.100, Sec. 3, Zhangxin Rd., Hemei Township, Changhua County 508, Taiwan (R.O.C.) |

實用英文地址縮寫對照查詢表
中文 | 常用英文縮寫 | 中文 | 常用英文縮寫 |
---|---|---|---|
巷 | Ln. | 弄 | Aly. |
段 | Sec. | 號 | No. |
樓 | F. | 室 | Rm. |
大道 | Blvd. | 區 | Dist. |

國際郵件寄送時的其他注意事項
各國格式小指南
目標國 | 格式偏好 | 注意事項 |
---|---|---|
美國 | 門牌號, 街道, 城市, 州, 郵遞區號, USA | 州名建議兩碼,國名必全拼 |
英國 | 門牌號, 街道, 鎮區, 郵遞區號, UK | 郵編與鎮名必備 |
日本 | 郵遞區號, 縣, 市, 區, 町, 丁目, 番地 | 英文譯名建議參考日郵局官網 |
澳洲 | 門牌號, 路, 地區, 城市, 州, 郵遞區號, Australia | 地名與郵編須檢查無誤 |
建議實用動作
- 寄送前,先用Google Maps確認地址拼音與正確性
- 與收件人確認對方國家郵政規範的格式
- 避免手寫潦草,建議列印、字跡工整

地址英文寫法Q&A與結語
常見錯誤速解
- Q: 郵遞區號漏寫會怎樣?
A: 會嚴重延遲、甚至退件,必寫。 - Q: 英文地址No與號有必要寫嗎?
A: No.代表號碼,為通用縮寫,必須出現。 - Q: 地址太長怎麼辦?
A: 以逗號分隔,分2~3行,資訊越清楚越好。
結語
掌握「由小到大」、「資訊齊全」、「正確縮寫」、「國名全拼」這四大原則,英文地址絕不會出錯丟件!下次寄國際包裹、網購,都請對照本篇教學與表格,讓你的包裹零失誤順利到國外!