地址英文格式怎麼寫?5個常見錯誤你一定要避免! [How to Write English Address Format? 5 Common Mistakes to Avoid!]

隨著國際電商與跨國通訊的普及,正確撰寫英文地址格式變得極為重要。本文深入解析英文地址格式基本結構、最常見的5大錯誤、正確撰寫細節、常用縮寫以及常用範例,幫助你避免影響郵件送達品質的典型錯誤,確保每封國際信件順利抵達!

英文地址格式的基本結構

根據中華郵政官網以及英美郵政規範,英文地址的撰寫順序與中文恰好顛倒,這是許多台灣人最常見的兩層錯誤之一:

  • 中文地址:由「國家/縣市」到「詳細門牌」
  • 英文地址:由「詳細門牌」到「國家」

標準英文地址格式範例如下:

中文地址英文地址格式
10047台北市中正區公園路30號4樓4F., No.30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

重點提醒:
英文地址由小到大書寫,單位用逗號區隔;郵遞區號建議放在城市之後,有利郵件快速分流。

更詳細格式規範,請參考 如何正確書寫英文地址?10個常見錯誤你該避免

地址英文常見5大錯誤類型

  1. 書寫順序顛倒
    多數人用中文邏輯寫出(國家→城市→區→路),造成國外郵局辨識困難。
    錯誤例:Taipei City, Zhongzheng Dist., Gongyuan Rd., No.30, 4F., 10047, Taiwan
    正確例:4F., No.30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan
  2. 單位英文名稱使用錯誤
    常將單位音譯,容易混淆收件國郵差。請參照下表正確中英對照:
中文正確英文常見縮寫
FloorF./Fl.
RoomRm.
LaneLn.
AlleyAly.
SectionSec.
NumberNo.
RoadRd.
StreetSt.
DistrictDist.
CityCity
CountyCounty
  1. 標點符號與空格不當
    必須用逗號區隔單位,單位縮寫後要留空格。
    正確:No. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd.
    錯誤:No320Sec2TaiwanBlvd
  2. 台灣或國家名稱遺漏
    收件國家名稱必須放在最末且完整,如Taiwan或者Taiwan, R.O.C.。
  3. 郵遞區號放錯或漏寫
    建議放在城市名稱後,如Taipei City 10047,以利分信。

更多實用重點,請參考 如何用英語格式正確撰寫地址?10個不可忽視的實用技巧

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

正確寫法與格式拆解

地址單位英文書寫方式範例
樓、室號6F., Rm. 36F., Rm. 3
No. 8No. 8
巷、弄Ln. 99, Aly. 2Ln. 99, Aly. 2
路、街Zhonghua Rd.Zhonghua Rd.
Sec. 1Sec. 1
區、市/縣Neihu Dist., Taipei CityNeihu Dist., Taipei City
郵遞區號 Taipei City 114
國家 Taiwan (R.O.C.)

正確完整範例:
6F., No. 8, Ln. 99, Aly. 2, Sec. 1, Zhonghua Rd., Neihu Dist., Taipei City 114, Taiwan (R.O.C.)

例如:新莊區中華路一段1號10樓,英文地址為
10F., No.1, Sec. 1, Zhonghua Rd., Xinzhuang Dist., New Taipei City 242, Taiwan (R.O.C.).

更多學習技巧可參閱 地址英文學習指南|5個技巧

地址英文格式撰寫步驟詳解

步驟一:從最詳細的門牌開始

以門牌號、樓層開頭,加上No.、F.明確表達。

步驟二:依序標註巷、弄、段、路、區、市

每一級間必須用逗號區隔,不可合併在一起。

步驟三:郵遞區號請放在市/縣之後

台灣郵遞區號為五碼,寫在城市名稱後。

步驟四:國家名稱完整於最後一行

寄國際郵件務必完整寫出Taiwan (R.O.C.)。

其他細節提醒

  • 地址各部分首字母大寫
  • 縮寫後加點並空一格
  • 勿用中文標點

若想避開更多書寫錯誤,可閱讀 避開這7個常見錯誤|如何正確書寫「地址英文」?

通用範例與實用練習

台灣常用地址英文範例

中文地址英文地址格式
高雄市苓雅區成功一路232號4樓4F., No. 232, Chenggong 1st Rd., Lingya Dist., Kaohsiung City 802, Taiwan (R.O.C.)

英美地址書寫比較

  • 美國:州、城市、郵遞區號、國家
  • 英國:郡(County)、城市、郵遞區號、國家

寄給國外單位時的細節

  • 勿自行翻譯地名,建議使用官方羅馬拼音
  • 樓層/單位盡量寫明、官方文件建議英文全大寫

若要學會更多書寫技巧,推薦參考 地址英文書寫技巧

Q&A與改正一覽表

Q1. 英文地址可以用拼音嗎?

答:根據中華郵政公告,地名請用官方漢語拼音。如松山區為Songshan Dist.,可使用中華郵政地址英譯網站查詢。

Q2. “鄰”怎麼翻?

答:為Neighborhood,但多數台灣郵件英文地址省略不寫。

Q3. 街名無對應英文該怎麼辦?

答:可至中華郵政查正確拼音。

常見錯誤與改正一覽表

錯誤方式錯誤範例改正範例
書寫順序錯誤Taipei City, Zhongzheng Dist., Gongyuan Rd., No.30, 4F., 10047, Taiwan4F., No.30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan
標點混亂No 320 Sec 2 Taiwan Blvd. West Dist., Taichung CityNo. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City
單位拼音3xF, 5Hao, 3Xi, 2Nong, 1Duan, Songhin Road3F., No. 5, Ln. 3, Aly. 2, Sec. 1, Songxin Rd.
郵遞區號遺漏…Taichung City, Taiwan (R.O.C.)…Taichung City 403702, Taiwan (R.O.C.)
國家名稱省略…Taipei City 10047…Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

隨著全球生活國際化,正確掌握英文地址格式不僅能讓郵件準確送達,更展現國際禮儀專業。建議搭配中華郵政或官方地名查詢工具,避免最常見的5個錯誤,讓你的每封信件、包裹都安全及時到達。從現在開始,「英文地址」不再是難題!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *