中翻英文常見錯誤大解密:10個你該避免的中文直譯陷阱 [Top 10 Chinese-to-English Translation Pitfalls You Must Avoid]

在全球化與跨國互動快速發展的時代,中翻英文能力變得至關重要。然而,許多人在翻譯時經常掉入直譯陷阱,產生嚴重溝通障礙。本篇以10大常見錯誤為核心,逐步解析潛藏的語序、詞組、語氣等問題,並傳授正確應對技巧。結合專家觀點及常見例句表格,幫助你跳脫中式英文,讓你的英文表達自然流暢、專業有禮!

中翻英文常見錯誤概述

隨著台灣與國際接軌的機會增加,許多人在學校、職場和日常生活中都會遇到需要中翻英文的場合。但中文語序、思維習慣深植腦海,導致出現大量中式英文。大量研究與產業觀察發現,超過60%的中文母語者在寫作和口說時,都不自覺犯下下方這些錯誤:

什麼是「直譯陷阱」?

  • 直譯陷阱是直接將中文語法或習慣逐字搬進英文,忽略英語語境,造成語意誤解或文法錯誤。

延伸閱讀:常見學英文陷阱

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

十大中文直譯陷阱大解析

1. 主詞、動詞、受詞語序錯亂

中文語序彈性大,英文必須遵守SVO(主詞-動詞-受詞)

錯誤中翻英文正確英文中文原意
Yesterday I to the store went.I went to the store yesterday.我昨天去商店。

訣竅:確認主詞動詞受詞順序。

2. 不符英語慣用語

錯誤正確中文
Add oil!Keep it up!/Go for it!加油!
People mountain people sea.Crowded/There is a huge crowd.人山人海。

方法:學習地道搭配,別逐字翻譯。

3. 濫用中式況語或偽英文

錯誤正確
I am very OT.I am working overtime.
Don’t lose face.Don’t feel embarrassed/humiliated.

結構模糊與冗餘填充

4. 文章結構不分段、重點模糊

英文重主題句、分段、條理分明,切忌長句堆疊。

專家建議:英文常見失分原因,就是段落混亂、論點不明。進階可參考英文常見錯誤整理

5. 過度使用助詞或口語填充語,顯得冗贅

  • It is very good la. → It’s great.
  • That’s very good ah. → That’s great.

常見直譯錯誤對照表

中文表達常見中翻英文地道英文說法
你辛苦了You have worked hard.Thank you for your hard work.
我等一下打電話給你I will call you after a while.I’ll call you later.

文法細節與語言文化差異重點整理

6. 誤用時態與時序

中文時態簡單,英文分得細。翻譯時必須依時間點選對動詞時態。

  • I go to school yesterday. → I went to school yesterday.

7. 忽略冠詞(a/an/the)

錯誤正確
I saw cat on road.I saw a cat on the road.

8. No/do not直譯錯用

錯誤正確
No need come.You don’t need to come.
No money.I don’t have any money.

9. 缺乏連接詞,句子過度省略

Finish homework, go home. → After finishing my homework, I went home.

10. 同音詞、片語誤用

  • I very agree. → I totally agree./I agree completely.
中文意思常見直譯正確英文
做決定do a decisionmake a decision
給(某人)方便give (sb) conveniencemake it convenient for someone

專家解密與常見出錯場景

1. 直譯易失準原因

  • 語序顛倒
  • 修飾語位置錯誤
  • 不熟悉英語習慣用語
  • 情境轉換困難

專家指出:中文與英文思維、描述主次、修辭與文化意涵大不同,過度直譯容易出現語意偏差。建議多閱英文原文,自然熟悉地道表達。

2. 頻繁出錯場景

場景常見錯誤正確示例
商務往來Please sign your name.Please sign here./Please sign the document.
學校報告According to me…In my opinion…/According to my understanding…
求職面試I very like this job.I am very interested in this job.
餐廳點餐I want one fried rice.I’d like a fried rice.

更多考試應用與錯誤整理請參考英語考試常見錯誤

3. 中翻英文自我檢查法

技巧說明
音譯自檢判斷有無直接照發音造詞
語序重組檢查主詞動詞受詞順序正確否
搭配確認查字典確認詞組正確用法

若對姓名英文直譯也常有疑惑,可參考姓名翻譯陷阱整理

結語:精進中翻英文,提升國際競爭力

突破中翻英文障礙,提升溝通力 ——只要掌握上述10大常見錯誤與正確策略,就能有效降低中式英文的出糗率。

語言專家強調:英語學習無捷徑,關鍵在於長期接觸正統表達、反覆檢查自我翻譯結果。
多聽、多讀、多模仿,用心累積語感,英文自然流暢又專業,讓世界看見你的語言實力!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *