英文住址正確寫法|5個常見錯誤你不可不知 [How to Write English Addresses Correctly: 5 Common Mistakes You Must Know]

隨著全球化快速發展,正確撰寫英文住址已成為郵寄、留學與商務往來的必備技能。許多人因順序、標點或縮寫出錯而導致郵件延誤,本文將深入解析英文住址寫法的必備知識,並導正五大常見錯誤,教你輕鬆避開陷阱,讓國際寄件事半功倍。

英文住址正確格式

英文與中文地址的主次順序大不同

英文住址的顯著特點之一,是由小至大書寫。具體而言,先寫門牌、樓層、巷弄、路名,一路寫到區、市、郵遞區號與國家。這與中文地址由大到小恰好相反。

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

中英地址排列比較表

順序中文英文
1郵遞區號鄰、村、里、樓、號
2縣市巷、弄、段、路、街
3區、鄉、鎮區、鄉、鎮
4村里市,縣,有時是州/省
5路、街、巷、弄、號、樓國家

例如:

  • 中文:10047台北市中正區公園路30號4樓
  • 英文:4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

英文地址常用縮寫大整理

郵寄國際信件時,常見的英文住址縮寫如下表:

中文英文縮寫
道/大道BoulevardBlvd.
RoadRd.
SectionSec.
StreetSt.
LaneLn.
AlleyAly.
NumberNo.
FloorF.
RoomRm.
DistrictDist.
CityCity
鄉鎮TownshipTownship
CountyCounty

想進一步掌握住址排列與英文格式,建議參考 如何用英語格式正確撰寫地址?10個不可忽視的實用技巧 一文。

寫英文地址時的5大常見錯誤

1. 順序顛倒

最常見的錯誤是順序寫反。許多台灣人直接用中文書寫邏輯書寫,例如從台北市寫到門牌號,這會讓國外郵差無法識別準確位置。

2. 忽略分隔符號及逗號

英文住址每個區塊之間應清楚以逗號 (,) 分隔。若遺漏逗號,將使地址閱讀困難。例如:

  • 錯誤:4F. No.30 Gongyuan Rd. Zhongzheng Dist. Taipei City 10047 Taiwan
  • 正確:4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan

3. 忽視縮寫規則或拼寫錯誤

英文地址常用縮寫,且需加小數點。 如段須寫為‘Sec.’,不是‘Sct.’,同理,‘Road’縮寫應為‘Rd.’。拼錯或格式不對皆恐影響收件。

4. 標示國家格式錯誤

國名不可遺漏,國際郵件建議註明完整國名與簡稱。如“Taiwan (R.O.C.)”或“Republic of China (Taiwan)”,以免誤寄其他地區。

5. 郵遞區號位置用錯

正確英文地址郵遞區號應寫在城市名稱之後、國家名稱之前

  • 舉例:Taipei City 10047, Taiwan (R.O.C.)

常見錯誤範例對照表

常見錯誤正確寫法
由大到小寫由小到大寫 No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei…
遺漏逗號分隔使用逗號區分各欄位
遺漏或拼錯縮寫使用正確縮寫,如Sec., Rd., Ln.
只寫Taiwan未註明完整國名寫Taiwan (R.O.C.)
郵遞區號開頭寫郵遞區號於城市之後、國家之前

更多注意細節可閱讀 如何正確撰寫地址英文格式?

關鍵英文住址結構詳解

如何進行中文到英文地址轉換?

根據台灣中英文地址差異,請依以下步驟依序排列:

  1. 門牌號與樓層先寫(e.g., 6F., No. 5,)
  2. 巷、弄、段、路名依序加上縮寫(e.g., Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd.,)
  3. 行政區、鄉鎮區寫於道路欄最後(e.g., West Dist.,)
  4. 城市名稱與郵遞區號並列(e.g., Taichung City 403702,)
  5. 國家名稱放於最後(e.g., Taiwan (R.O.C.))

範例轉換——中英範本

中文地址英文地址
台中市西區台灣大道二段320巷5號6樓6F., No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403702, Taiwan (R.O.C.)

英文地址專有名詞快速對照

中文英文縮寫用法說明
Sec.於路名前 e.g. Sec. 2
Ln.於段後前 e.g. Ln. 320
Aly.於巷後前 e.g. Aly. 10
F.於最前 e.g. 6F.
Rm.樓層後/巷弄前
No.巷弄段後
郵遞區號城市後
國家最後一定要出現

初學者可參考 地址英文學習指南|讓你輕鬆掌握英文地址寫法的5個技巧 ,進一步瞭解轉換邏輯。

英文住址書寫進階提醒

精準拼音及地名正確性

英文住址中路名、巷名建議採用官方拼音(如通用拼音或郵局公佈譯名),避免影響郵寄準確度。行政區劃不可自創縮寫,如“Zhongzheng Dist.”不可寫成”ZZ Dist.”。

異動提醒:合併、搬遷時及時更新

地址變更、行政區合併或拼音變動時,務必及時查閱各縣市政府或郵局最新公告,以免郵件寄送錯誤。

商務郵寄須加入公司英文名稱

如有公司、機構英文名稱,請於收件人上方獨立列出。

商用英文地址範例

XYZ Corporation
Attn: David Lee
3F., No. 99, Section 3, Minsheng E. Rd., Songshan Dist., Taipei City 105, Taiwan (R.O.C.)

如需避免錯誤提升準確率,可參考 如何正確寫英文住址?避免犯下這些常見錯誤!

英文住址書寫小檢核表

項目是否完成
由小到大順序寫完整
每欄以逗號分隔
所有行政、道路單位皆有縮寫
郵遞區號正確置於城市之後
國家名稱正確顯示
路名拼音與官方一致

了解更多包裹郵寄實務流程,可延伸參考 如何用地址英文輕鬆完成郵寄包裹?

刊頭採訪有學者表示,「英文住址是一種國際通用語言,遵守書寫規範就是展現專業與尊重」。日常生活中無論收發包裹、明信片,還是文件寄送,只要細心依上述標準核對,彙整關鍵資訊並避開常見錯誤,便可穩妥保證跨國寄件順利完成。

提升英文住址書寫能力,不僅省心,更是邁向國際生活不可或缺的一環。下次再需要填寫英文住址時,不妨對照本篇指南,讓您的國際郵件從此暢行無阻。

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *