你真的知道「chill」是什麼意思嗎? 很多英文學習者在生活中錯誤使用 chill,甚至直接翻譯成「冷氣」或「涼爽」。其實,chill 還有「放鬆」、「隨和」、「冷靜」等道地用法,甚至常見俚語如「Netflix and chill」背後也藏有特殊含義。本文將用新聞報導角度,深入解析 chill 的10大常見誤用、說明正確道地用法,並提供豐富例句、口語應用技巧,讓你的英文瞬間升級!
chill 的基本定義與語源
chill 最初的涵義是「冷、寒冷」,源自古英文「ceald」。隨著美語流行文化孕育出各式俗語,chill不再只是指「氣溫低」,還延伸為「放鬆、冷靜、隨性」等意思,甚至出現許多流行片語與新詞大行其道。

常見chill誤用剖析 與 正確用法教學
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
1. Chill = 冷的?還是放鬆?——直譯誤區
台灣學生常見誤解:
「He is chill」常被誤譯為「他很冷淡」或「他很冷」,這容易造成文化誤會。
道地英文用法:
在口語美語中,「He is chill」意思是「這個人很隨和、自在、不容易生氣」,語氣正面。
中文誤解 | 英文原意 | 正確中譯 |
---|---|---|
他很冷(冷淡) | He’s chill | 他很隨和、很放鬆 |
2. Chill當動詞:不是隨便放冷
誤區說明:
有人把「Let’s chill」譯作「我們去吹冷氣」、「我們去涼一下」,其實這只對一半。
語境解析:
chill作動詞時指在輕鬆自在地度過時光,含有「放空」之意。
正確範例:
- Let’s chill at my place tonight.(今晚到我家耍廢吧。)
- Just chill, everything will be fine.(冷靜點,一切都會好的。)
3. Chill out ≠ 隨意出去玩
誤用情境:不少人將 「chill out」當成「隨便出去走走」,其實本義是「冷靜下來」或「放輕鬆」。
片語 | 道地定義 | 誤用 | 正確例句 |
---|---|---|---|
chill out | 冷靜/放鬆 | 出門玩耍 | Chill out, there’s no need to worry.(冷靜點,沒什麼好擔心的。) |
4. Take a chill pill 可不是吃藥
誤解: 很多人把「take a chill pill」直譯為「吃個涼丸」,其實是個俚語,比喻「冷靜一下」。
正確使用:
- Don’t get so mad, take a chill pill.(別那麼生氣,冷靜點。)
5. Netflix and chill = 追劇?No!其實是…
誤用情境:年輕人會說「來我家Netflix and chill」=「來看Netflix耍廢」?
正確含義: 這個片語其實是「約會暗示」,意即「來我家(名義上)看Netflix、實際上親熱」,有打情罵俏意味,千萬別搞錯!

更細膩的 chill 用法差異
6. chill 當名詞: 不只是「冷氣」
易混淆處:
chill 作名詞確實有「寒意」之意,但在美語常見口語也可指「放鬆氛圍」。
用法 | 意思 | 例句 |
---|---|---|
There’s a chill | 一陣冷氣/寒意 | I felt a chill run down my spine. |
Let’s have a chill | 輕鬆的聚會 | Let’s have a chill this weekend. |
7. chilled/ chilling 不是等於 chill
常見誤解:chilled被誤用在描述人心情,正確來說「chilled」多指食物飲料「冰鎮」,「chilling」則常描述令人毛骨悚然。
單字 | 意思 | 例句 |
---|---|---|
chilled | 已被冷卻、冰鎮 | I like my wine chilled. |
chilling | 令人打冷顫(可怕、恐怖) | That is a chilling experience. |
chill | 放鬆 | I want to chill after work. |
8. chill vibe ≠ 只有音樂適用
簡單說明: 很多人以為「chill vibe」只能形容音樂,其實它可用於場域、場合、聚會甚至人,形容一切「自在、愜意」的氛圍。
9. chill不能亂加ly變chilly
常見錯法:有些人想「氣氛很chilly」,其實chilly是形容氣溫涼颼颼,不是氛圍。
10. chill 不是酷(cool)的完全替代品
語感辨析:Chill 和 cool 雖都正面,但 cool 更偏「很棒、酷炫」;chill 則側重「自在、不緊張」。
詞彙 | 傾向 | 例句 |
---|---|---|
cool | 酷、有型、棒 | That’s a cool idea! |
chill | 悠哉、愜意、自在 | The party was really chill last night. |

chill意思常見用法對照表
用法領域 | Chill之外的同類用語 | 常見誤譯或誤解 | 道地表現 |
---|---|---|---|
放鬆心情 | relax, hang out, vibe, unwind | 非正式地形容「清閒」、「漫無目的」 | Let’s chill together. |
冷靜態度 | calm down, take it easy | 情緒高昂時被誤解為「不在乎」 | You need to chill. |
冰冷 | cold, icy | 誤以為chill可代替cold | The water is cold, not chill. |
音樂/聚會 | laid-back, easy-going | 單用chill形容音樂氛圍不清楚 | The music is chill. |
俚語 | Netflix and chill | 不清楚有「約會暗示」含義 | 你真的要同意再行動! |
日常口語環境下的chill運用技巧
A. 放鬆自己或建議對方放鬆
- You seem really stressed lately. Maybe you should just chill for a bit.
- After the exam, let’s just chill at the café.
B. 描述一種隨和的性格
- My boss is super chill. He never yells at us.
- The new guy seems chill, I think we’ll get along.
C. 聚會、地點、音樂的形容
- That bar has a chill vibe – perfect for Friday night.
- The playlist is so chill, I love it。

英語地道片語及替代字
英文片語 | 意義 | 適合情境 |
---|---|---|
chill out | 放鬆/冷靜 | 情緒緊張、需要安撫時 |
take it easy | 放輕鬆 | 朋友壓力大、加油打氣時 |
vibe out | 享受氛圍 | 聽音樂、聚會、慵懶午後 |
hang loose | 不要太緊張 | 輕鬆聊天、安慰朋友 |
take a chill pill | 勸對方冷靜 | 誰太激動、失控時 |
stay chill | 保持冷靜 | 要進入壓力情境前的提醒 |
媒體熱議:chill 跨國文化誤解
近日,各大英語媒體亦多次報導chill易被非母語人士誤解(參考CNN、BBC英語教學、Cambridge等字典記載)。專家強調「chill」的含義多變,需依情境靈活判斷,否則容易鬧笑話甚至得罪對方。例如職場上用「chill」勸主管放輕鬆,恐被認為不夠尊重;男女互邀「Netflix and chill」,如雙方認知不一,更可能造成尷尬。

學習建議:正確掌握 chill 意思,說出地道英文
專家建議:
- 根據語境判斷 chill 意思,避免硬套中文直譯。
- 聊天輕鬆時勇於使用,但正式場合不宜誤用。
- 注意與 cool、relax、cold 等詞的細微差異。
- 善用各種chill片語(如chill out、take a chill pill)與音樂/聚會搭配詞(如chill vibe)使表達更自然。
如果你也曾誤解過 chill意思,不妨收藏這篇文章,讓你的英文表達更精準、更貼近母語人士!
英語的趣味與活力,往往藏在這些平易近人的流行用語裡。下回與國外友人聊天、或在影劇、社群見到 chill,別再搞錯意思囉!