自2024年以來,隨著國際化職場意識高漲,「hr 意思」已成英文職場中最常見、卻也最容易被誤會的縮寫之一。本文從多元應用、常見誤區、延伸詞彙到實務案例,完整分析 HR 的五大英文用法差異與經典誤解,幫助新手少踩雷、職場英文表現更專業。
hr 的多重意思與職場誤解
hr在英文裡的本質涵義
根據劍橋辭典、牛津辭典等主流資源,「hr」這個英文縮寫,實際上有兩大常見用法:
- 作為 hour(小時) 的縮寫,常見於時間的標示與計算。
- 作為 human resources(人力資源/人事部門) 的縮寫,是企業、組織架構中極為關鍵的一環。
縮寫 | 英文全稱 | 中文解釋 | 常見場合 | 例句 |
---|---|---|---|---|
hr | hour | 小時 | 時間安排、表格 | The meeting will last 2 hrs. |
HR | Human Resources | 人力資源部門 | 招聘、職稱、部門 | Please send your resume to the HR department. |
注意:hr如果小寫,常指hour;大寫HR通常指人資。
想瞭解更多職場人力資源的提升趨勢,可參閱 人力資源管理提升競爭力 相關解析。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
「hr」在英文職場溝通的五大常見誤區
- 「hr」只代表人資?No!
很多人以為只要聽到「hr」就是人資,其實不是。當你在英語簡報、行程安排或美國航班時刻表看到「hr」,多半代表「小時」的縮寫,如:
– Our work shift is 8 hrs a day.
– The plane departs at 17:00 hrs.
千萬別誤會別人要你去人資部門! - HR不等於所有人事工作
不同公司規模下,HR部門職責與名稱不一樣。除了原意的人資(human resources department),實際上還可能涵蓋培訓、薪資、員工關係等多角色。常見HR職稱:英文職稱 中文職稱 Human Resources Manager 人力資源經理 HR Director 人力資源總監 Talent Acquisition Manager 招聘經理 HR Coordinator 人資協調專員 Compensation & Benefits 薪酬福利專員 新手如果只說”HR”而不細分,容易讓溝通對象誤解你的職責內容。
- HR可指部門、職稱,也可泛指人員
面試通知或內部公文「Contact HR」,既可能是部門,也可能是特定同仁,建議溝通時明確表述。 - HR不是唯一的專有名詞
美、英、澳洲職場或國際企業常將HR拆分為People Operations、Employee Experience等,新手在投遞履歷時,請根據公司文化選用。 - 僅用hr寫信或標題,容易造成誤讀
如email「To HR」或「Dear HR」在正式場合會顯不禮貌,建議改為:Dear Human Resources Department, 或 Dear Talent Acquisition Manager。

生活與產業中的「hr」英文複合詞整理
新進職場的人常遇到各類 HR 組合詞,以下為最常用的範例:
英文組合詞 | 中文說明 | 典型應用 |
---|---|---|
HR policy | 人資政策 | 社內管理、守則 |
HR system | 人資系統 | ERP/HR平台設計 |
HR specialist | 人資專員職稱 | 招聘公告 |
HR process | 人資流程 | 制度手冊、培訓 |
HR interview | 人資部面試 | 招聘流程 |
HR department | 人資部門完整用語 | 公司介紹、組織 |
HR solution | 人資相關解決方案 | 軟體服務、顧問 |
關於與hr相關縮寫的正確用法,也建議參考 月份縮寫該如何正確使用?

【新進辦公室菜鳥最常問的「hr 意思」Q&A】
- Q:hr和HR有什麼不同?
A:hr小寫常指hour(小時),如“2 hrs”。HR大寫通常是Human Resources(人力資源)。 - Q:我該怎麼稱呼人資部門或負責人?
A:正式溝通建議寫“Human Resources Department”或“HR Specialist/Manager”。 - Q:人資英文還有哪些主要崗位職稱?
A:除了HR,還常見Recruiter(招聘人員)、C&B專員(薪酬福利)、Training Specialist(培訓專員)等。 - Q:Resume上填寫HR經驗,英文應該如何表達?
A:建議表現為“Experience in Human Resources Management”或“HR project coordination”。

職場真實案例
案例一:hr 意思用錯鬧烏龍
2023年,一位新鮮人在面試結束後,收到HR來信標題”2 hr interview”。新鮮人誤以為是HR部門二次面試,實際只是提醒面試時間為兩小時,造成溝通一陣混亂。
案例二:跨國辦公室「hr」簡稱不清
某台商與德國客戶協商時,德方詢問“This project needs 50 hr support.” 台灣同仁一度誤解對方要求增加人資(HR support),其實只是計算50小時的技術支援而已。
提醒:遇到hr含義模糊時,養成回覆確認習慣,是跨文化溝通的好方法。

5大「hr」常見英文用法誤導彙整對照表
用法情境 | 真正意思 | 台灣新手最常誤解 | 正確解法 |
---|---|---|---|
Email中2 hr meeting | 2小時會議(hour縮寫) | 以為是2次人資會議 | 應多加注意大小寫及上下文辨別 |
職缺徵才”Contact HR” | 請聯絡人資部門 | 以為找其中一人 | 精確寫明部門職稱(HR manager等) |
面試流程”HR interview” | 由人資單位主導的面試 | 只把HR當部門名 | 理解其可能指向具體職責 |
國際文件”HR support” | 人資支援/小時支援需視上下文 | 全部當人資部 | 追問細節確認(human resources or hour?) |
工作說明書”HR policy/system” | 人資管理制度/人資平台軟體 | 當成通用制度名詞 | 務必根據公司背景查核確切指涉 |
在全球化與數位轉型浪潮下,「hr 意思」的職場用法與解讀,遠超乎大眾直觀。下次不論履歷、面試、國際溝通,請多詢問與查證本文解析,精準把握每一個hr細節,真正邁向專業英文職場路!