隨著國際郵寄及網購的普及,地址英文的正確書寫成為不可忽視的基本能力。本文詳盡解析英文地址的標準結構、常見5大錯誤及正確寫法,提供地名縮寫、官方拼音及經典範本,協助你避開資訊錯置及郵件誤送風險。如果你想在國際文件、網路申請或海外生活中展現專業與精確,一次掌握地址英文的書寫關鍵原則絕對不可錯過!
英文地址的結構與標準原則
地址英文的寫法原則
英文地址和中文地址書寫順序完全不同:
- 中文地址:由「大到小」寫,例如從國家、省/縣、市、區、路、號、樓…
- 英文地址:由「小到大」寫,即從房號/樓層、街道名、區、市、郵遞區號、國家…
這點對於國際郵寄、國外文件填寫與網購都極為重要。地址英文正確順序能有效避免郵寄遲誤或資料錯置。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
地址英文常用格式與縮寫
中文 | 英文標示 | 縮寫 |
---|---|---|
樓 | Floor | F. |
號 | Number | No. |
巷 | Lane | Ln. |
弄 | Alley | Aly. |
路 | Road | Rd. |
街 | Street | St. |
段 | Section | Sec. |
區 | District | Dist. |
市 | City | City |
鄉鎮(區) | Township/District | Twp. |
鄰里 | Neighborhood | N. |
國家 | Country |
台灣地址最後需加註 Taiwan (R.O.C.) 或 Taiwan,方便國際辨識。

常見5大錯誤與實例解析
1. 順序顛倒 — 未由小到大
錯誤寫法(按中文方式直譯):
Taipei City, Zhongzheng Dist., Gongyuan Rd., No.30, 4F, 10047, Taiwan
正確寫法:
4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan
重點:英文地址必須由詳細地點寫到大範圍,否則國際快遞或郵局容易延誤配送。
2. 單位或縮寫錯誤導致混淆
道路與單位 | 錯誤常見標示 | 正確縮寫 |
---|---|---|
Section | S.、Sect | Sec. |
Lane | L. | Ln. |
Alley | A. | Aly. |
Floor | Fl, FL, Foor | F., Fl. |
District | D., Dist, district | Dist. |
提醒:中華郵政、英美郵政建議固定用「Sec.」「Ln.」「Aly.」「F.」等縮寫,避免誤會。
3. 郵遞區號位置錯誤
- 錯誤寫法:Taipei City, 10047, Taiwan(郵遞區號排市名前)
- 正確寫法:Taipei City 10047, Taiwan
要點:英文地址書寫時,郵遞區號緊接城市名,無需再用標點隔開。
4. 中文拼音錯誤或使用非官方譯音
地址單元 | 官方拼音 | 常見錯誤拼音 |
---|---|---|
松山 | Songshan | Sung-Shan |
內湖 | Neihu | NeiHu |
中正 | Zhongzheng | Jhongjheng |
建議參考 官方譯音,避免郵件退回或延誤。
5. 缺漏必要資訊或標點用錯
- 漏寫樓層、區、郵遞區號…
- 濫用逗號或句點(如4F. No30 Ln.320. Sec.2…)
正確用法:各資訊單位用逗號隔開,內容完整。
更多郵局填寫細節可參考 郵局英文地址填寫錯誤文章。

台灣地名與道路英文標示一覽表
下列表格整理自中華郵政建議,協助查驗常見地名及道路英文標示:
中文 | 英文寫法 | 備註 |
---|---|---|
大安區 | Daan Dist. | 「Zhong」為正統拼音 |
台北市 | Taipei City | 勿寫為Taibei |
公園路 | Gongyuan Rd. | 漢語拼音 |
民生東路 | Minsheng E. Rd. | 「E.」代表East |

常見地址英文書寫範本
例一(居住地址)
中文:台中市西區台灣大道二段320巷5號6樓
英文:6F., No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403702, Taiwan
例二(辦公地址)
中文:10047 台北市中正區公園路30號4樓
英文:4F., No. 30, Gongyuan Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 10047, Taiwan
中文地址 | 英文對照 |
---|---|
三重區重新路五段609巷15號13樓 | 13F., No. 15, Ln. 609, Sec. 5, Chongxin Rd., Sanchong Dist., New Taipei City 24158, Taiwan |

英文地址書寫進階提點
地址英文的逗號與句點規則
- 各單元間逗號區隔,不用句號結尾。
- F.、No.之後數字直接相連,不需空格。
- 國名一律大寫開頭。
網購與國際郵件特別提示
- 最後加註Taiwan (R.O.C.);歐美網購平台可僅填Taiwan。
- 切勿「中英文交雜」。
- 全部用阿拉伯數字標示。
地址英文填寫Q&A快速對照
問題 | 正確寫法 | 錯誤寫法/觀念 |
---|---|---|
郵遞區號應寫哪裡? | 城市名稱之後無標點隔開 | 放前面或最後 |
巷弄需要標記嗎? | Lane “Ln.”、Alley “Aly.” 皆須寫 | 省略 |
國名要英文嗎? | Taiwan (R.O.C.)/Taiwan | 寫「中華民國」或「台灣省」 |
鄰里要怎麼標? | Neighborhood (N.) | 用拼音或省略 |

新聞結語
隨著台灣與國際往來日益頻繁,地址英文書寫已成為基本溝通能力、也是日常生活與公務的必備技巧。只要掌握 由小到大、縮寫正確、順序合理、資訊完整 等核心原則,並多參考官方建議與表格,將能大幅降低遞送出錯風險。未來不論網購、郵寄、申請學校或海外簽證,只要正確標註英文地址,就能享有專業且順暢的國際交流新體驗。